What it has is that all have much fear of if relating and if they hide in its air-tight and individual mundinhos. |
Оно имеет что все имеют много страх если относящ и если они прячут в своих воздухонепроницаемых и индивидуальных mundinhos. |
It has films that to increase the quality they are in two parts, with this program goes to join them in an easy and very intuitiva way. |
Оно имеет пленки для того чтобы увеличить качество они в 2 частях, с этой программой идет соединить их в дороге легкой и очень intuitiva. |
Having in consideration the physical complexão of these the highest point fighters it is really impressive that they obtain to have this flexibility. |
Имеющ в рассмотрении физическое complexão этих самолет-истребители высшей точки оно реально импрессивно что они получают для того чтобы иметь эту гибкость. |
The app includes the ability to chat with and add friends in addition to seeing what games they are currently playing. |
Оно позволяет общаться, добавлять друзей, а также видеть в какие игры они играют в данный момент. |
However, the consortium withdrew the offer on September 30, 2008 as they felt the proposal would not win approval in the state legislature. |
Однако они отозвали предложение 30 сентября 2008 года, так как поняли, что оно не вызывает доверия у властей штата. |
The court refused to take a moral or ethical position on the issue, insisting that it was only interpreting the laws as they existed. |
Суд отказался рассматривать морально-этические аспекты этого дела, подчёркивая, что всего лишь интерпретирует действующее законодательство, как оно есть. |
She has been carefully hidden since birth but now that the government knows she exists, they demand that she be handed over. |
Её тщательно прятали с рождения, но сейчас, когда правительство узнало о её существовании, оно хочет, чтобы та работала на них. |
Predictive expectations are "behaviors we expect to see because they are the most typical," (Houser, 2005) and vary across cultures. |
Предсказывающие ожидания - это «поведение, которое мы ожидаем увидеть, потому что оно самое распространенное» (Houser, 2005), и они отличаются в разных культурах. |
As for the rest of your possessions, they're back in the hands of the people you stole them from. |
Что до остального вашего имущества, оно вернулось к людям, у которых вы его украли. |
The stress of the situation may have caused Kate to remember events not as they happened. |
Из-за стресса Кейт могла запомнить все не так, как оно было на самом деле. |
Things don't seem small anymore, they - |
Всё больше не кажется маленьким, оно... |
I thought they smelled bad (GASPING) |
Я думал, что оно плохо пахнет. |
Elijah had no weapon to kill Klaus, but he believed that if a witch could channel enough power, they wouldn't need one. |
У Элайджы нет оружия, чтобы убить Клауса Но он верит, что если бы ведьма могла бы направить достаточно силы, Оно бы им не понадобилось. |
Climate models uniformly show that that for all the economic havoc that such carbon cuts would likely wreak, they would have a negligible impact on global temperatures. |
Климатические модели единообразно показывают, что при всем экономическом хаосе, к которому, скорее всего, приведет такое сокращение выбросов углекислого газа, оно окажет лишь незначительное влияние на глобальную температуру. |
The hope was that Draghi's promises would be a costless way of providing that confidence, because they would never have to be fulfilled. |
Надежда состояла в том, что обещания Драги станут безболезненным способом обеспечить такое доверие, поскольку оно никогда не будет оправданно. |
It takes care of the world's forest resources conservation, therefore they produce parquet boards only from wood, which grows in forests for felling. |
Оно заботится о сохранении мировых ресурсов леса, поэтому производит паркетные доски только из древесины растущей в лесах, предназначенных для вырубки. |
And they knew when a government sets out to do that, it must use force and coercion to achieve its purpose. |
Они знали, что если правительство желает чего-то добиться, оно должно использовать силу и принуждение для достижения поставленной цели. |
Biased interpretation offers an explanation for this effect: seeing the initial evidence, people form a working hypothesis that affects how they interpret the rest of the information. |
Одним из объяснений этого эффекта является предвзятая интерпретация: когда человек видит первоначальное доказательство (свидетельство), оно формирует рабочую гипотезу, влияющую на то, как она интерпретирует всю последующую информацию. |
It also started a fire and explosion that led four seamen to jump overboard, where they drowned. |
Оно также вызвало пожар и взрыв, взрывной волной четырёх моряков выбросило за борт и они утонули. |
It likes it when they're playing! |
Оно любит, когда они играют! |
Maybe they didn't know, or maybe it wasn't fake. |
Может, они не знали, или, может, оно не было фальшивым. |
I hope that when they found Fran's body, it was covered in rose petals and confetti. |
Я слыхал, что когда нашли тело Фрэн, оно все было в конфетти и лепестках роз. |
How would they hear the beating of my heart Will it grow cold |
Как бы они услышали биение моего сердца, если б оно выросло во льдах? |
This suggests that, although Egyptians may not necessarily prefer strongman rule, they are entirely comfortable with it and may even believe that it is necessary. |
Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо. |
It also requires leaders to trust others that they will not abuse the faith placed in them. |
Оно также требует от лидеров доверия к другим в том, что они не будут злоупотреблять доверием, которое им оказано. |