Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
They also prove that, unlike Uganda, Rwanda never withdrew from Kisangani and its environs as required by Security Council resolution 1304. Оно также свидетельствует о том, что в отличие от Уганды Руанда так и не вывела свои войска из Кисангани и его окрестностей, как это ей было предписано в резолюции 1304.
They also carried out routine monitoring in districts still dealing with the transition from military to civilian rule, linking this work with education and training efforts. Оно также проводило постоянное наблюдение в районах, в которых все еще не завершен переход от военного управления к гражданскому, увязывая эту работу с деятельностью по обучению и подготовке кадров.
They are a signal that individuals and clandestine organizations, which have acted with impunity for too long, are being implicated in investigations and prosecutions that seek justice. Оно говорит о том, что физические лица и подпольные организации, которые очень долго действовали безнаказанно, сейчас становятся объектами расследований и судебного преследования, цель которых - обеспечить торжество справедливости.
They continue to be disadvantaged, for reasons which are many and complex, and poverty is having a far greater impact on women than on the rest of the population. Оно по-прежнему остается неблагоприятным по многим причинам, и женщины значительно больше, нежели прочее население, страдают от бедности.
They noted, however, that it was not possible to complete the questionnaire in full as the data concerned were not available to the extent requested. Вместе с тем оно отметило, что полностью заполнить этот вопросник не удалось, поскольку соответствующими данными в требуемом объеме оно не располагает.
They should be consistent, where applicable, with sustainable development strategies and poverty reduction strategies of the countries, regions and communities where their implementation takes place. Оно должно быть, когда это необходимо, созвучным стратегиям устойчивого развития и стратегиям сокращения масштаба нищеты тех стран, регионов и сообществ, в которых оно реализуется.
They are intended to do no more than indicate why it was that, by September 1961, a number of states, or state agencies, and major commercial enterprises had a stake in the secession of Katanga. Оно всего лишь призвано пояснить, что к сентябрю 1961 года имелся ряд государств (или государственных органов) и крупных коммерческих предприятий, сделавших ставку на сепаратизм Катанги.
They get better as the day goes on, I think. С каждым днем оно становится лучше и лучше.
HERE. GIVE THESE TO YOUR CHILDREN. THEY'RE HOMEMADE. Вот, возьмите для своих детей, оно домашнее.
They pose a threat both to the States possessing them and to other States as well. Оно представляет собой угрозу как государствам, обладающим им, так и другим государствам.
They put in place support infrastructure in a 15 km by 50 km stretch between the international airport in Kuala Lumpur and the city centre to create the Multimedia Super Corridor. Оно обеспечило создание вспомогательной инфраструктуры на участке 15 км х 50 км между международным аэропортом в Куала-Лумпуре и центром города для создания на нем Мультимедийного суперкоридора.
They also welcomed the quality of the national report and the State's commitments to human rights in general despite the many challenges it faced. Они также высоко оценили качество национального доклада и обязательства государства в области прав человека в целом, несмотря на те многочисленные проблемы, с которыми оно сталкивается.
They may also be distinguished according to whether the modification of the legal effects of the provisions of a treaty is provided for in the treaty itself or results from exogenous elements. Их можно также различить в зависимости от того, предусмотрено ли изменение юридического действия положений договора в самом договоре или же оно обусловлено внешними элементами.
They are taught that deprivation of liberty is a most sensitive and far-reaching power available to the State and should at all times be subject to the rule of law and exercised with respect for the dignity and basic rights to which every person is entitled. Персоналу внушают, что лишение свободы является наиболее суровым и эффективным средством в руках государства, и оно всегда должно применяться с соблюдением законности и уважением достоинства и основных прав, которые присущи каждому человеку.
They said, "Screw it. Let's rob a bank." Они сказали: "Пошло оно, давайте ограбим банк".
They suggested that such increases should be phased in during the scale period so as not to impose an excessive burden on those Member States. Они предложили осуществлять такое увеличение постепенно в течение периода действия шкалы, с тем чтобы оно не стало неоправданным бременем для соответствующих государств-членов.
They should also tighten domestic legislation if it was lax and support the reform of mechanisms for international cooperation which had proved inadequate or ineffective, so that the global community could act in unison. Им следует также усилить национальное законодательство в случаях, когда оно недостаточно четкое, и внести изменения в неадекватные или неэффективные механизмы международного сотрудничества с целью добиться согласованности действий мирового сообщества.
They sent you to sabotage the relay because if the first joint venture between Cardassia and Bajor was a failure, it would be the last. Они послали вас, чтобы саботировать ретранслятор, потому что если первое совместное предприятие между Кардассией и Бэйджором провалится, оно станет последним.
They're going to call it "roger sterling's failure." И оно будет таким: "Провал Роджера Стерлинга".
They realize that the development of human resources and the flourishing of creative capacities are certainly a determining factor in economic growth because of the multiplier effects on the production processes. Они понимают, что развитие людских ресурсов и творческого потенциала, безусловно, является решающим фактором экономического развития в силу множественного воздействия, которое оно оказывает на процессы производства.
They include an anti-aircraft gun and machine-guns deployed at Debeli Brijeg and a machine-gun deployed at a checkpoint on the main road through the Sutorina valley. Оно включает зенитное орудие и пулеметы, размещенные в Дебели-Бриеге, и пулемет, установленный на контрольно-пропускном пункте на главной дороге через долину Суторина.
They asked those forces to take the necessary steps to prevent the recurrence of such violations, which, if repeated by the enemy, could serve to escalate the situation and heighten tensions. Оно обратилось к этим силам с просьбой принять необходимые меры для недопущения повторения подобных нарушений, которые в случае их возобновления врагом могли бы привести к обострению ситуации и повышению напряженности.
They reiterated their desire to have some sort of mechanism using the good offices of the United Nations, in order to establish a diplomatic means for resolving future water disputes. Оно вновь подтвердило свое стремление к созданию механизма для использования добрых услуг Организации Объединенных Наций в целях применения дипломатических средств для урегулирования такого рода споров в будущем.
They also seek to reach an agreement on water quantities, via the United Nations as a third party, working with other key members of the international community. Оно также стремится к достижению договоренности относительно объема забираемой воды с помощью Организации Объединенных Наций в качестве третьей стороны и в сотрудничестве с другими членами международного сообщества.
They had not only provided the opportunity to combine efforts to maximize the use of limited resources, but had also allowed SIAP to respond more effectively to the diverse capability development needs of member States. Оно не только дало возможность объединить усилия для максимально эффективного использования ограниченных ресурсов, но и позволило СИАТО более эффективно реагировать на различные потребности в плане развития потенциала государств-членов.