Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
The "Green river," as a kind of activist idea, not a partof an exhibition, it was really about showing people, in this city, as they walk by, that space has dimensions. A space hastime. "Зелёная река" - это идея, выражающая активную позицию, онане является частью выставки. Я хотел показать проходящим мимо людямэтого города, что пространство имеет объём. Оно имеет временнуюпротяженность.
For other graphs, it may be optimized or reduced separately for each biconnected component of the graph before combining the solutions, as these components may be drawn so that they do not interact. Для других графов оно может быть оптимизировано или сокращено отдельно для каждой двусвязной компоненты графа перед формированием решения, поскольку такие компоненты могут быть нарисованы без взаимодействия друг с другом.
Well, if there ever really were any living specimens in there... I doubt if they're feeling very lively after, what, 147 years? Если там и было что-то живое... я сомневаюсь что оно все еще двигается, после 147 лет.
The foregoing might be summarized by saying that we have included in this volume, thereby implying that they may be pseudoscientific, matters that are not generally accepted as legitimate science but that are or have been claimed to be so. Вышеизложенное можно подытожить, сказав, что включили в этот том то, что может быть отнесено к лженауке, поскольку оно не признано законной наукой, но которые стоят на своём.
Okay, now, it's true... the majority of students today are so cravenly P. C... they wouldn't know a good time if it was sitting on their face. Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
You know, like those Hawaiian appetizers that they make with... А канапе по-гавайски? Оно делается так:
While the number of new offence cases initiated is down from the previous month they are above the average of the previous seven months, and there is a monthly increase in the number of cases finalized as well as in the value of penalties. Хотя количество начатых дел по сравнению с предыдущим месяцем уменьшилось, оно превышает средний уровень за предыдущие семь месяцев, а месячный показатель законченных дел и общей суммы штрафов возрос.
So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?" Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
The Ministry of Labour has the department for the supervision over labour protection and stirs through it the supervisors at each factory, enterprise or organization so that they fulfill their function creditably. В Министерстве труда имеется департамент по надзору за охраной труда, через который оно осуществляет контроль за выполнением своих соответствующих функций каждой фабрикой, предприятием или организацией.
Arms that are reassigned are entered in the Federal Register of Arms under the licence of the police association to which they have been assigned; those which are not operational or which are not needed for a criminal trial are destroyed. Перераспределенное ору-жие учитывается в Федеральном регистре оружия по лицензии той полицейской ассоциации, за которой оно было закреплено; неисправное оружие и оружие, которое не требуется для проведения судебного расследования, уничтожается.
If the number of victims caused by the dangerous goods carried is considered, it will be seen that they account for only 5% of victims of accidents in which a vehicle carrying dangerous goods is involved. Что касается числа людей, пострадавших от перевозимых опасных грузов, то оно составляет лишь 5% от общего числа жертв ДТП с транспортными средствами, перевозящими опасные грузы.
As lifestyles and attitudes are established from an early age, Tthe role of education is of particular importance for children. because they act as "ambassadors of sustainable development", influencing the attitudes of the adults. Образование, помимо того, что оно является одним из прав человека, также служит одним из необходимых условий достижения устойчивого развития и одной из важных предпосылок надлежащего управления.
That such suspensive effect was not automatic did not deprive persons of effective protection, because they had the right to have proceedings suspended until a decision had been made on the details of their case. Хотя приостановление действия не является автоматическим, это не лишает соответствующее лицо эффективной защиты, поскольку оно имеет право на приостановление процессуальных действий до вынесения решения по существу дела.
Both sides are happy with such roles played by men and women, since they perceive that women's engagement in income earning activities is for the families and so is men's borrowing money on women's behalves. Распределение таких обязанностей удовлетворяет обе стороны, поскольку оно предполагает, что женщины зарабатывают деньги для семей, а мужчины в интересах семьи одалживают деньги от имени женщин.
In January 2014, UNHCR stated that they are awaiting the United Nations Department of Safety and Security's assessment for Branch Office Somalia in Nairobi. 24-Dec-12 31-Mar-13 30-Apr-14 В январе 2014 года УВКБ заявило, что оно ожидает проведения Департаментом охраны и безопасности Организации Объединенных Наций оценки положения дел во вспомогательном отделении по Сомали в Найроби.
The strong support that the anti-balaka movement enjoyed within the population was mostly rooted in the perception that they had liberated the country from a foreign invasion.[6] Движению «антибалака» удалось заручиться столь мощной поддержкой населения главным образом потому, что, по мнению жителей, оно спасло страну от иностранного вторжения[6].
All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, alone are gene machines and meme machines as well. Все остальные виды на земле являются только ген-машинами, у них едва ли развито подражание, если вообще оно есть.
After the captain had communicated with the crew of the helicopters, they permitted the ship to enter Umm Qasr and the captain was informed that the inspection of the ship and its records would be conducted after it had discharged its cargo and returned to sea. После переговоров между капитаном и экипажами вертолетов последние разрешили судну войти в Умм-Каср и предупредили капитана, что они досмотрят судно и проверят судовые документы, когда оно будет возвращаться из Умм-Касра после разгрузки.
It also includes the right of parents to choose freely the type of education that they want for their children, and this is why the State allows parents to choose from among the public or private establishments in both networks, without recommending or favouring either of them. Оно также включает право родителей свободно выбирать тип желательного обучения, поскольку государство гарантирует родителям право выбирать между существующими государственными и частными учебными заведениями, не рекомендуя и не отдавая предпочтения тому или иному учебному центру.
Any bilateral or multilateral agreement on this subject concluded by the State Party or to which it may have acceded and the impact they have had; любых двусторонних или многосторонних соглашений по данному вопросу, которые были заключены государством-участником или к которым оно присоединилось, а также их последствий;
If the secured (arrested) person has any reservations concerning the actions of policemen, the way they acted or behaved, he may file a complaint which will be investigated by staff of the police inspection bodies. Если изолируемое (арестованное) лицо имеет какие-либо претензии на действия полицейских, их поведение или поступки, то оно может подать жалобу, которая будет расследована персоналом полицейских инспекционных органов.
As a new development, the Republic of Moldova and Romania had announced they had signed an agreement on the Prut in June 2010, and were in the process of ratification. Новым изменением стало объявление Республикой Молдова и Румынией о том, что в июне 2010 года они подписали соглашение по реке Прут и что сейчас оно находится в процессе ратификации.
Do they think it has some sort of miraculous healing power? Они что думают, что оно исцеляет?
Security authorities may also prefer to keep information that they have about a listed person who is also wanted to answer criminal charges to themselves for fear of alerting him or her to the extent of their knowledge. Органы безопасности тоже могут предпочесть не делиться информацией, которой они располагают, о включенном в перечень лице, которое тоже разыскивается для привлечения его к ответственности по уголовным делам, опасаясь, как бы оно не узнало, какой информацией они обладают.
But one thing they never said, was it worth it? Но одного так и не узнал: оно того стоило?