Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
Very often, regardless of the adequate capacity of ports and inland transport infrastructures, modal interfaces and port hinterland connections need to be improved, as they may constitute major bottlenecks. Очень часто, даже в случае достаточной пропускной способности портов и инфраструктур внутреннего транспорта, необходимо улучшать взаимодействие между разными видами транспорта и связь между портами и внутренними районами, поскольку оно может являться причиной возникновения значительных узких мест.
People with lower income will be most adversely affected, as they depend heavily on climate-sensitive activities, such as agriculture, forestry and fishing. Население с более низкими доходами пострадает больше всех, так как оно в большой степени зависит от чувствительных к климату видов деятельности, таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.
Universal Health-Care Coverage allows any person who is continuously and legally resident in France to join the health-insurance system, on condition that they are not eligible for another health-insurance scheme, and that they have been legally resident in France for at least three months. ВМС позволяет присоединить к режиму медицинского страхования любое лицо, стабильно и постоянно проживающее во Франции, при условии что оно не обладает действующими правами на какой-либо другой режим медицинского страхования и что оно проживает не менее трех месяцев во Франции на законных основаниях.
Small arms currently cause more injuries and deaths than any other category of weapon, and the conflicts they fuel cost economies and societies dearly. В настоящее время от стрелкового оружия погибают и получают ранения большее число людей, чем от любого другого вида оружия, а конфликты, разжиганию которых оно способствует, наносят огромный ущерб экономическим и общественным системам.
It leaves them without the ability to concentrate or stay in school, and denies them the self-confidence and self-respect they need to take their rightful place in the world. Оно лишает их возможности концентрировать свое внимание или продолжать учебу в школе, а также уверенности в собственных силах и самоуважения, которые необходимы им для того, чтобы занять свое должное место в мире.
For example, they posted policemen outside Zardari House in Islamabad and Bilawal House in Karachi and provided some police escorts when she travelled, but these escorts were generally minimal. Они, к примеру, разместили полицейских у Зардари Хаус в Исламабаде и Билаваль Хаус в Карачи и при ее поездках обеспечивали определенное полицейское сопровождение, однако оно, как правило, было минимальным.
The United Kingdom had stressed that it would not bring the new constitution into force until it received a clear signal from St. Helenians that they wished to do so. Соединенное Королевство подчеркивало, что оно не обеспечит вступления новой конституции в силу до тех пор, пока жители острова Св. Елены однозначно не заявят о том, что они желают этого.
"It cannot be for people who live in the country,"because they know what aguaxima is and that it grows in their region. Оно не может быть предназначено для людей, которые живут в этой стране, потому что те прекрасно знают, что такое агуаксима, и что она растёт в их регионе.
Everywhere else, governments command, scream, shout, but here it just has to ask people politely to stay away and they do. Повсюду в других местах, правительства приказывают, вопят, кричат, (в газете: призыв правительства не посещать Бургундию) а здесь оно должно только вежливо попросить держаться подальше и это исполняется.
Industry representatives in the working party are opposed to such a requirement because they believe it may be difficult and may not Представители автомобильной промышленности, входящие в состав рабочей группы, выступили против введения такого требования, поскольку они считают, что его соблюдать будет трудно и оно, возможно, не связано с реальной проблемой глобальной безопасности.
That was the unanimous view of the Dayton signatories, even though Belgrade did sign the Agreement, because they had to make it work. Таково было общее мнение стран, подписавших Дейтонское соглашение, но поскольку они хотели, чтобы оно работало, Белград подписал это Соглашение. Таково было мнение Совета Безопасности. Таково было мнение и Европейского Союза, выраженное комиссией Бадинтера. Сегодня я считаю нужным его подтвердить.
Acting heads of posts shall rank after all heads of consular posts and, as between themselves, they shall rank according to the dates on which they assumed their functions as acting heads of posts as indicated in the notifications given under paragraph 2 of Article 15. Однако в том, что касается выполнения им любой консульской функции, оно не имеет права на больший иммунитет от юрисдикции, чем тот, на который консульское должностное лицо имеет право согласно настоящей Конвенции.
Capital flows are essentially pro-cyclical: they surge during economic booms, but reverse during economic slowdowns. В сущности, движение капитала носит проциклический характер: в период экономического бума оно проявляется в увеличении притока капитала и сменяется его оттоком во время экономического спада.
And they shall strike your children yet unborn and unbegot, Оно сразит и вас и ваших чад, Живых и тех, что в чреве материнском,
Women's involvement in civil society is strategically important on more than one score: they are seeking to prolong and promote female activism and they are working on a daily basis to expand women's rights to full and complete citizenship. Участие женщин в общественной жизни стратегически обосновано в силу многих причин, так как оно обусловливает активизацию общественной деятельности женщин и необходимость обеспечения возможности реализации на практике новых прав на полноценное гражданство.
It is clear that these identities are not measured in terms of size, nor do they allow for the subordination of a minority within a majority, of a smaller collective identity within another that is demographically larger. Ясно, что такое своеобразие не измеряется размерами и что оно не допускает подчинения меньшинства большинству, меньшего коллективного образования большему с демографической точки зрения образованию, внутри которого оно существует.
Joe, with only 1 0 races left in the season... why'd they get you? Самое смешное, что так оно и есть.
An expert seminar held in June 1997 noted that forced evictions are similar to other practices resulting in forced displacement and, because they intensify social conflict, may lead to still further displacements. На состоявшемся в июне 1997 года семинаре экспертов было отмечено, что принудительное выселение аналогично другим практическим мерам, приводящим к принудительному перемещению населения, и, поскольку оно приводит к обострению социального конфликта, оно может вызывать перемещение новых групп населения.
OK, so we'll just, just... keep things the way they are now. Ну, тогда оставим все... как оно сейчас?
That's why they're still talking about it 300 years later. Кажется оно звучит как "Хейхей"
She wants to keep them warm, protect them and keep them warm. Ladies, this is exactly what our bodies do every month, they heat up in anticipation of keeping a new little life warm. Именно это и делает наше тело каждый месяц: оно нагревается в ожидании того, что нужно будет сохранять тепло для новой маленькой жизни.
I was in a hotel, and the back of a door in the hotel, they have that fire map. Вместо того, чтобы вышвырнуть вас, оно забирает вас назад и треплет.
Now they are five maps, in opposition to the four of the original heading, and the action if it passes in the south of the United States, but necessarily it enters the cities of Savannah and Nova Orleans. Теперь ими будет 5 карт, в противовключении до 4 из первоначально рубрики, и действие если оно проходит в юг Соединенных Штатов, то но обязательно оно входит в города саванны и Nova Orleans.
The Chinese Government extensively publicizes and disseminates the international Human Rights instruments it recognizes or accedes to, to heighten awareness of the rights they proclaim among the public and the bodies concerned. Правительство Китая широко публикует и распространяет международные договоры по правам человека, которые оно признает или к которым оно присоединилось, с тем чтобы общественность и соответствующие органы могли лучше разбираться в закрепленных в них правах.
[...] [crickets chirping...] suddenly, they heard something down the hall, in the dark. Внезапно они услышали что-то внизу в темноте Оно приблизилось к свету факела