See, the work starts to slow down, it costs more than they ever imagined, and all they can think to do is complain. |
Строительство начало замедляться, оно обходится гораздо дороже, чем они себе представляли, и все думают лишь о том, чтобы жаловаться. |
Yet they are still so cheap and so easily accessible that, in some remote villages, they are exchanged for chickens. |
Тем не менее оно все еще остается столь дешевым и легкодоступным, что в отдаленных деревнях на него обменивают кур. |
Consequently, it would seem plausible that they should also be capable of calculating these quantities when they carry goods for purposes other than their internal use. |
Таким образом, представляется вероятным, что предприятие также может рассчитать эти количества, когда оно осуществляет перевозку грузов не для целей внутреннего использования. |
That's why they're so determined To get what they want Before it's too late. |
Поэтому они намерены получить то, что хотят, пока оно не прошло. |
Look, most innocent people don't have alibis because they don't know they need them. |
Послушай, у большинства невиновных людей нет алиби потому что они не знают, что оно им понадобится. |
However, as they solve a large and difficult problem they include many powerful and complex facilities and have a correspondingly difficult learning curve. |
Поэтому это решение больших и сложных проблем, оно включает мощные комплексные возможности и имеет сопутствующую сложность для обучения. |
When they write the history of my reign, sweet sister, they will say it began today. |
Когда будет писаться история моего правления, милая сестра, в ней будет сказано, что оно началось сегодня. |
If they think Ilinka's told us stuff that could compromise them - and she has - they'll kill her. |
Если они решат, что Илинка дала нам компромат на них, а так оно и есть, ее убьют. |
And tomorrow they're as likely back where they belong - impossible! |
А завтра оно наверняка вернётся в невозможное! |
People are dissatisfied, and they will need to be satisfied fairly rapidly if they are not to be manipulated by demagogues. |
Население выражает недовольство, и требуется в сравнительно короткие сроки удовлетворить его нужды, чтобы оно не поддалось влиянию популистов. |
The law gives people the right to lodge complaints if they believe they have been treated unfairly or discriminated against. |
Если какое-либо лицо считает, что оно подверглось несправедливому обращению или дискриминации, то в соответствии с законом оно имеет право подать жалобу. |
It is the position of some nuclear-weapon States that they can retain nuclear weapons for an indefinite period of time because they are necessary for their security. |
Позиция некоторых государств, обладающих ядерным оружием, состоит именно в том, что они могут сохранять ядерное оружие в течение неопределенного периода времени, поскольку оно необходимо для их безопасности. |
Some six or seven months later, the answer is clear: they did not reject that opportunity; they took it. |
Шесть или семь месяцев спустя ответ был ясен: оно не отвергло предоставленную ему возможность. |
We agree with the course they are charting, and we have to be realistic about the continuing problems that they will face. |
Мы согласны с курсом, который оно проводит, и должны реалистично относиться к проблемам, которые будут перед ним возникать и впредь. |
Where Governments are prevented from reaching civilians because they are under the control of armed groups, they must allow impartial actors to carry out their humanitarian task. |
Когда правительства не в состоянии помочь гражданскому населению по той причине, что оно находится под контролем вооруженных групп, они должны позволять беспристрастным субъектам браться за выполнение их гуманитарной задачи. |
8.5 UNIDO management stated they could never be sure of the fact that they will receive enough receipts to reimburse the withdrawals from the WCF. |
Руководство ЮНИДО заявило, что оно никогда не может быть уверено в том, что будет получено достаточно поступлений для возмещения авансов, предоставленных из ФОС. |
Indeed, for us, they constitute weapons of mass destruction, because they are the weapons that are actually killing people in Africa and elsewhere. |
По нашему мнению, этот вид оружия является оружием массового уничтожения, поскольку оно реально служит причиной гибели людей в Африке и в других регионах. |
I hope whoever it's for, they get the help they need. |
Надеюсь, что тот, кому оно предназначается, получит всю необходимую помощь. |
The Imperial Household Agency, responding to a request for comment, stated that they are not sure how they should handle this phenomenon, since they see no signs of slander or insults against the Imperial Family. |
Управление по делам императорского двора, отвечая на просьбу о комментариях, заявило, что оно не уверено, как должно относиться к этому явлению, так как не видит никаких признаков клеветы или оскорблений против Императорской Семьи. |
The people it takes over, they - they look like your friends, your family, your leaders, but they're not themselves anymore. |
Люди, которых оно забрало, они выглядят как твои друзья, твои родственники, твои начальники, но они уже не являются собой. |
In Australia, they tripled between 1992 and 2000; in the United Kingdom, they doubled; and in the United States, they quadrupled. |
В Австралии их количество возросло в три раза в период с 1992 по 2000 год; в Соединенном Королевстве оно удвоилось, а в Соединенных Штатах - возросло в четыре раза. |
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. |
Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем. |
They cost too much, they take too long and they involve too many people, so... |
Оно дорого стоит, отнимает много сил... и использует кучу людей. |
They're never quite sure if they have it, if they need it. |
Они никогда точно не уверены, есть оно у них, или нет. |
A majority of countries considers emission permits as income at the specific time when they are sold or used, and they tax them at that point in time. |
Большинство же стран рассматривает разрешение на выбросы в качестве дохода в определенный момент времени, когда оно продается или используется и именно тогда подлежит налогообложению. |