| To obtain a free Thawte email certificate, a person needed to sign up for a Thawte FreeMail account which allowed a person to create as many certificates as they wanted. | Для получения бесплатного сертификата электронной почты от Thawte человеку надо было создать учётную запись Thawte FreeMail, которая позволяет пользователю создавать столько сертификатов, сколько ему нужно. |
| Hit Points of enemy units are also visible to the player (except in the case of certain bosses), allowing the player to know exactly how much damage they still have to inflict on a particular unit. | Очки жизни (англ. Hit Points, HP) вражеских единиц так же видны игроку (за исключением некоторых боссов), что позволяет игроку точно знать, сколько урона ему ещё нужно нанести данной единице. |
| Article 3 (2) (General definitions) of the United Nations and OECD Model Conventions provides that any undefined terms used in a treaty should be given the meaning that they have under the domestic law of the country applying the treaty unless the context requires otherwise. | В пункте 2 статьи 3 «Общие определения» типовых конвенций Организации Объединенных Наций и ОЭСР предусматривается, что любой термин, не определенный в договоре, должен иметь значение, придаваемое ему на основании закона государства, применяющего этот договор, если по контексту не требуется иного. |
| Venda addressed the Central Committee of the Communist Party and the government of the USSR, but they rejected his proposal and proposed that he go abroad to work as a teacher. | ЦК КПСС и Правительство СССР, куда Венда обращался, отвергли проект и предложили ему выехать за рубеж и заняться преподаванием. |
| Andrei worries that he will not be able to win money before the premiere, but on the day of the premiere they give him the necessary 300 thousand dollars for him. | Андрей волнуется, что не сможет выиграть деньги до премьеры, однако в день премьеры ему передают нужные ему для ставки 300 тысяч долларов. |
| Hearing on the radio the announcement of TASS about the launch, Kuznetsov's ally on the coupe characterizes the work of astronauts as an easy stroll for reward and fame, but Kuznetsov reminds him that there is a chance that they may not return. | Услышав по радио сообщение ТАСС о запуске, сосед Кузнецова по купе характеризует работу космонавтов как лёгкую прогулку за наградами и славой, но Кузнецов напоминает ему, что они могут и не вернуться. |
| Do all of them have knowledge and understanding as they themselves have declared? | В кругу событий, свидетелем которых Ему довелось быть или о которых я знал по Его рассказам. |
| I mean, they told me to put the pistol in his hand! | Я имею в виду, они сказали мне дать ему пистолет!». |
| Please refer to paragraph 25 of Security Council resolution 2094 (2013), requesting Member States to report to the Council on concrete measures they have taken to implement the provisions specified therein. | Хотел бы сослаться на пункт 25 резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности, в котором Совет просит государства-члены представлять ему доклады о конкретных мерах, принятых ими для выполнения содержащихся в резолюции положений. |
| Being familiar with the code they use, he's able to narrow the location of their assignment down to "B" (for Bravo time zone, indicating Middle East) or "R" (Romeo, indicating East Coast of the U.S.). | Поскольку он знаком с используемым ими кодом, ему удаётся сузить место их задания до «Б» (временная зона Браво, указывающая на Ближний Восток) и «Р» (Ромео, указывающий на Восточное побережье США). |
| In 1909, Sir John Murray wrote to the Norwegian government that if they would lend the Michael Sars vessel to him for a four-month research cruise, under Hjort's scientific command, then Murray would pay all expenses. | В 1909 году сэр Джон Мюррей написал правительству Норвегии письмо о том, что, если они одолжат ему судно «Михаэль Сарс» для четырёхмесячного исследовательского круиза под научным командованием Йорта, то Мюррей оплатит все расходы. |
| How old do you think they are? - What? | Как ты думаешь, сколько ему лет? |
| If I tell what happened, they'll arrest you and put you in jail. | Я скажу ему, что произошло, и тебя арестуют и посадят в тюрьму! |
| I'll tell him, I promise I'll go up there and tell him they are false. | Я ему скажу. Клянусь, что поднимусь и скажу, что они фальшивые. |
| He had to put a stop to the evil villains, even though they had once been his friends. | Он начал размышлять над тем, как ему остановить злодеев, бывших когда-то его друзьями |
| If you can prove they belonged to him, yes, captain, he's allowed to fight back, his property is his property. | Если вы можете доказать, что они принадлежали ему, да, капитан, ему разрешено применять самооборону, его собственность - это его собственность. |
| I was telling him that if we to do them what they have done to us, we will become like them. | Я говорил ему, что если мы сделаем с ними то же, что они сделали с нами, то мы станем как они. |
| Americans may find their (old) European allies less pliable than before - but they can at least count on the absence of any serious alternatives for what NATO should become, or what it should do. | Американские (старые) союзники могут оказаться менее сговорчивыми, чем прежде - но американцы могут, по крайней мере, рассчитывать на отсутствие каких-либо серьезных альтернатив тому, чем НАТО следует стать или что ему следует делать. |
| He promised them that if they "return to, would return to." | И тот пригрозил ему: «Вернешься - только грузчиком возьму». |
| ICT can also give a voice to the people affected, especially in terms of empowering them in their interactions with the relevant authorities, be they governmental or non-governmental bodies; | ИКТ также может дать населению возможность быть услышанным, прежде всего за счет предоставления ему возможности связываться с соответствующими государственными и негосударственными инстанциями; |
| A member of the Queensland band said that they had not been informed of who was trying to buy their name and asked for the larger sum of money to see what would happen. | Участник австралийских Raconteurs заявил, что ему не сказали, кто хочет купить у них имя, и попросил большую сумму, чтобы посмотреть, что будет. |
| We're at a winery, they just got goats. | Милая, откуда ему тут взяться? |
| Well, if they're asking for a new drop, we ought to give them one. | Ну, если ему нужно новое место, мы дадим ему новое место. |
| He doesn't love me because, you see, because his frontal lobe and his limbic system, they won't let him. | Он меня не любит, потому что его лобная доля и его лимбическая система ему не позволяют. |
| We've got to wake up... out of greater empathy for the public because the public can only access information according to what they're generally being told, it takes hard work to really get behind the scenes and see what's going on. | Мы должны проснуться... из большего сочувствия к обществу, потому что общество может получить доступ только к той информации, которую ему предоставляют, по-настоящему сложно попасть за кулисы и увидеть, что в действительности происходит. |