The prayer beads they used... they must have been his. |
Четки, которые они использовали... должно быть, принадлежали ему. |
If they like you, they remember you. |
Если вы ему понравитесь, они вас запомнят. |
If they can help him, they will. |
Если смогут, они помогут ему. |
A detail they'll, no doubt, remind him of when they meet this afternoon. |
Подробности они, без сомнения, напомнят ему, когда встретятся сегодня днем. |
Bardale and his kindred - they fear me, they obey me. |
Бардэйл и ему подобные... они боятся меня, они повинуются мне. |
But they all said they knew only parts of it. |
Но сказал из них каждый, что известна ему лишь часть». |
If they obey and serve Him, they shall spend their days in prosperity. |
"Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии". |
If they had the choice, they should've given it to him. |
И если у них был выбор, они должны были предоставить его ему. |
Whoever told him that they replaced the radiator on his car, they lied. |
Кто бы ни сказал ему, что заменил радиатор в его машине, он обманул Стюарта. |
Tell him if they resist they will win. |
Скажите ему, если они будут сопротивляться, то они победят. |
Before they release someone, they make him drink nasty stuff to forget everything. |
Когда они кого-нибудь отпускают, дают ему выпить какую-то мерзость, после которой ничего не помнишь. |
So they need you for whatever they're planning. |
Ты нужен ему для чего бы он там не планировал. |
But, when they are sick, they are not allowed either to leave the Golan to be treated in Syria. |
Однако когда кто-то заболевает, ему не разрешают покидать Голаны для прохождения лечения в Сирии. |
That is actually the only reason why they are not exercising the minority rights they are guaranteed. |
Фактически это единственная причина, по которой оно не осуществляет гарантируемых ему прав меньшинств. |
I sold him the plot they built they house on. |
Я продал ему участок, где он дом отстроил. |
And until they are, they just can't allow him to work with children. |
А пока уверенности нет, ему просто не разрешат работать с детьми. |
The road they have travelled to get where they are today has not been easy. |
Чтобы оказаться там, где он сегодня находится, ему пришлось проделать нелегкий путь. |
You know, a real wayfinder never sleeps... so they actually get where they need to go. |
Знаешь, настоящий мореплаватель никогда не спит, чтобы он мог попасть, куда ему нужно. |
Many women continue to live in violent situations because they face homelessness if they resist domestic violence. |
Многие женщины вынуждены мириться с насилием в семье, потому что им угрожает бездомность, если они попытаются ему противостоять. |
If they're making his passport, then they'll have his picture. |
Если они будут делать ему паспорт, то у них будет его фотография. |
Anyone says they're cold, they can run round the field three times. |
Тот, кто скажет, что ему холодно, может пробежать три круга вокруг поля. |
I'm not sure if they've actually been helping him or they're just trying to see how long they can keep him. |
Я не уверена, что они на самом деле помогают ему или они просто пытаются увидеть, как долго они могут держать его. |
Of course, they must; that is what they tried to do when they voted on 29 March. |
Разумеется, надо позволить ему это; и именно это он пытался сделать, проголосовав 29 марта. |
They should also be enabled to communicate as required in order to let whomsoever they choose know where and in what circumstances they have been detained. |
Кроме того, ему должна быть обеспечена возможность связаться с лицом по своему усмотрению и довести до его сведения обстоятельства и место задержания. |
Because of his uniform they speak to him differently, and they explain to him that they're just following orders. |
Видя его форму, они разговаривали с ним по-другому, и они объяснили ему, что всего лишь следуют приказам. |