Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
If the Committee or the Special Rapporteur encounters difficulties interpreting a communication, they may facilitate the provision of information to the author(s) of the communication so as to help him or her to clarify the submission. Если Комитет или Специальный докладчик сталкиваются с трудностями в толковании сообщения, они могут способствовать предоставлению информации автору(ам) сообщения, с тем чтобы помочь ему (им) прояснить представление.
Through the project, it is intended to explain to parents that they can apply for Estonian citizenship for their child during the child's first year of life without first having to apply for a residence permit or right of residence for their child. В рамках этого проекта планируется предоставлять родителям разъяснения относительно того, что в течение первого года жизни их ребенка они могут ходатайствовать о предоставлении ему эстонского гражданства без предварительного направления заявления о выдаче вида на жительство или предоставления права на жительство их ребенку.
Personal immunity of judges, which covers their homes, offices, the transport and means of communication that they use, their correspondence, and articles and documents belonging to them Неприкосновенность судьи распространяется на его жилище, служебное помещение, используемые им транспорт и средства связи, его корреспонденцию, принадлежащие ему вещи и документы.
He felt encouraged by the fact that there seemed to be agreement on the need to develop of a regulatory framework, although there were divergences on what aspects and segments of the industry should be regulated, how they should be regulated and at what level. Ему придает силы тот факт, что, судя по всему, наблюдается единство мнений по поводу необходимости создания нормативной базы, хотя мнения о том, какие аспекты и сегменты данной отрасли должны регулироваться, каким образом они должны регулироваться и на каком уровне, расходятся.
The aim is for the population to attain a better understanding of human rights concepts through both the use of values with which they are already familiar and the promotion of human rights on the basis of those values by multiple significant actors within their communities. Основная цель состояла в углублении понимания населением концепции прав человека путем как применения хорошо известных ему ценностей, так и поощрения на базе этих ценностей прав человека со стороны множества видных деятелей в их общинах.
In short, administrative action had been taken against him and his colleagues on the basis of one document, yet they had been given the opportunity to reply to a different document. Короче говоря, можно сказать, что административные меры были приняты в отношении этого сотрудника и его коллег на основании одного документа, но при этом ему была предоставлена возможность ответа в отношении другого документа.
Detention is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and the detained person must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Взятие под стражу разрешено лишь на основаниях и в порядке, предусмотренных законом, и задержанное лицо должно быть незамедлительно информировано на его родном языке или на одном из понятных ему языков об основаниях для его взятия под стражу.
Deprivation of liberty is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and person deprived of liberty must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Лишение свободы допускается только на основаниях и с применением процедур, предусмотренных законом, и лишенное свободы лицо незамедлительно ставится в известность на его языке либо на понятом ему языке о причинах помещения под стражу.
ensuring safety and accountability by improving how agencies work together to keep victims safe, stop re-offending and hold perpetrators to account, and ensure people get easy access to the support they need с) обеспечение безопасности и подотчетности путем совершенствования методов совместной деятельности учреждений в интересах укрепления безопасности жертв, пресечения повторных нарушений, привлечения виновных к ответственности и предоставления населению беспрепятственного доступа к требуемой ему поддержке;
What do you do if you like somebody, but they don't like you back? Что ты делаешь, когда тебе кто-то нравится, а ты ему - нет?
The complainant notes that in October 2003, he spoke with his mother, who told him that the police had come to look for him, and that they had not believed her when she told them he now lived abroad. Заявитель отмечает, что в октябре 2003 года он разговаривал со своей матерью, которая рассказала ему о том, что полиция приходила за ним и что полицейские не поверили ей, что он живет за границей.
If a detainee does not secure the presence of an attorney within 24 hours of having been provided the opportunity, or if the detainee states that they do not want an attorney, the investigative judge is obliged to interrogate the detainee without delay. Если задержанный не обеспечивает присутствие адвоката в пределах 24 часов с момента предоставления ему возможности сделать это или заявляет о том, что он отказывается от адвоката, участвующий в судебном следствии судья обязан его безотлагательно допросить.
If one wanted to call, like, an informant, but they didn't want the call traced, how would one do that? Если бы кто-то хотел позвонить, скажем, информатор, но чтобы звонок не отследили, как ему это сделать?
You're not worried they're going to tell him you said that? И тебе всё равно, что они это ему донесут?
Donna, he's a teenage boy who talks to stuffed animals, and worse, listens to 'em, and then changes his opinion based on what they've told him! Донна, он подросток, который разговаривает с чучелами животных, и, что еще хуже, слышит их и меняет свое мнение основываясь на том, что они сказали ему!
If I could just send it to you and you could see that they give it to him instead of the - Если бы я только могла выслать вам и вы смогли бы проследить, чтобы ему дали это вместо...
When they visited that fall, He had to be near her all the time, As if he had to be touching her Когда они приехали этой осенью ему хотелось быть рядом с ней все время, как будто, если он перестанет касаться ее, то она исчезнет.
Only it didn't go very well last time and, well, he was telling me about all this stuff that he's got to get together and, you know, what they expect of him if he gets parole... Только в прошлый раз у него не очень получилось, и он рассказывал про всё, что ему нужно сделать знаешь, все, что они от него хотят в случае если он выйдет по УДО
We said, "OK, there's two guys and there's analien and they help him get home." Мы сказали: "Ладно, есть два парня и есть пришелец и ребята помогают ему попасть домой".
you have to let them be the person they are, not the person you want them to be, otherwise what's the point? вы должны позволить ему быть самим собой, а не тем, кем хотите вы, иначе какой смысл?
Participation of a teacher or doctor, of the parents or of other legal representatives in the questioning of juvenile defendants, if such defendants have not reached the age of 16 or if they are certified as mentally retarded; участие педагога или врача, родителей либо других законных представителей в допросе несовершеннолетнего обвиняемого, если ему не исполнилось 16 лет или если он признан умственно отсталым;
What do you call a guy... who grows up with a group of people, gets to know their secrets... because they trust him, and then turns around... and use those secrets against them, put those people in prison? Как называют парня... который вырос в компании людей, узнал их секреты... потому что они доверяли ему, а потом переметнулся... и использовал эти знания против них, чтобы посадить их в тюрьму?
(c) They are closely related to or have a close affinity with (as spouses, parents, siblings or children) the public servant under whose direct authority or supervision they would have to work; с) наличия близкого родства или свойства (супруги, их родители, братья, сестры, дети) с государственным служащим, под непосредственным подчинением или под контролем которого ему предстоит работать;
Records of non-governmental organizations (NGOs) are the property of those organizations, which either maintain their archives themselves, or find a trusted custodian to whom to transfer the records when they are no longer needed for the organization's current work. Материалы неправительственных организаций (НПО) являются собственностью организаций, которые либо сами ведут архивы, либо находят доверенное лицо и передают ему на хранение материалы, не требующиеся для текущей работы организации.
The Irish annals state that Bruce "took the hostages and lordship of the whole province of Ulster without opposition and they consented to him being proclaimed King of Ireland and all the Gaels of Ireland agreed to grant him lordship and they called him King of Ireland." Ирландские Анналы пишут, что Брюс «"принял заложников и власть над всей провинцией Ольстер без сопротивления, и они согласились на провозглашение его королём Ирландии, и все гэлы Ирландии согласились подарить ему власть и назвать его своим королём"».