Even if they do arrest us, all they'll do is make him change schools. |
Даже если нас арестуют, максимум, что ему сделают... |
When they realized he was not, they took him to hospital, where he had to have his leg amputated. |
Поняв, что ошиблись, они доставили потерпевшего в больницу, где ему пришлось ампутировать ногу. |
His friend came to see him and they had nothing to do, so they decided to drink some vodka. |
Я ответил ему, что собираюсь поступать в Семинарию, и это весьма его удивило. |
From that point on they know each other how broke they are and he asks her to confide in him. |
Он говорит им, что его сердце разбито, и они предлагают ему присоединиться к ним. |
He only wants me, Ray.D you know these pros - they get their target, then they're gone. |
Ему нужен только я, Рей. Сам знаешь этих профи - убирают цель и исчезают. |
The Rus' forces continued their victorious campaign and though they failed to take Silistra, they seized 80 other fortresses. |
Русское войско продолжало победоносный поход, и хотя ему не удалось взять Доростол, оно захватило 80 других крепостей. |
For years, his backbench members of parliament kept quiet because they knew that they owed their seats, and their majority, to him. |
Годами его коллеги, являющиеся рядовыми членами парламента, сидели смирно, т.к. знали, что обязаны своими местами и своим большинством ему. |
And what's more, they felt that they should actually do things to help other people get what they wanted. |
И более того, они чувствуют, что должны помочь человеку и дать ему то, что он хочет. |
And living things have to obey the Second Law because they're physical structures, they obey the laws of physics. |
И все живые существа ему подчиняются, потому что они - тела физического, материального плана. |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head. |
Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову. |
He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. |
Ему кажется, что многие женщины злоупотребляют косметикой, лучше использовать чуть-чуть, чтобы подчеркнуть естественную красоту. |
Naturally, he participated in the jobs they had for him, missions they gave him, some outside of Spain. |
Конечно, он участвовал в выполнении заданий, которые поручались ему из-за пределов Испании. |
He has nothing to wake up for, so the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever. |
Ему незачем пробуждаться, и здесь прокрастинация ничем не ограничена, всё откладывается до бесконечности. |
Not only do they emasculate him with a muzzle, but they mask the obvious rights violation by making it a comical distraction. |
Его не просто унизили этим намордником, но еще и прикрыли явное нарушение прав, придав ему смешной вид. |
Along the way; they befriend a boy named Tatsuya whom they aid through the book. |
Взял к себе помощником мальчика по имени Шаваш, оказавшего ему помощь в деле о лазоревом письме. |
There had been no market or stakeholder pressure, and employees were so surprised that they burst into tears when they heard the news. |
Ему не предшествовало давление рынка или акционеров, и служащие были так удивлены, что, услышав новость, не могли сдержать слёз. |
Give them the greatest gifts of all... powers beyond they may think they're meant to rule the world. |
Надели его величайшими дарами, силой, не поддающейся воображению, и он может решить, что ему суждено править миром. |
If they want to make the sale... they should have some amount of couth to change the color. |
Если они хотят продать дом... им не помешает придать ему немного утончённости, например сменить цвет. |
If the person was rich enough, then they could commission their own personal version of the text that would include only the spells that they wanted. |
Если человек был достаточно богат, то за дополнительную плату он мог заказать себе свой вариант текста, который включал бы в себя те заклинания, которые ему больше хотелось видеть. |
Clients leave the program when they no longer meet its criteria; e.g. they turn 65 or have sufficient income from other sources such as spouse's employment or Canada Pension Plan disability benefit. |
Выплата пособий по данной программе прекращается, когда получатель перестает удовлетворять требованиям программы, например, если ему исполняется 65 лет или он получает достаточный доход из других источников, таких, как заработок супруга (супруги) или пособия по линии Канадского пенсионного плана для инвалидов. |
They resisted the idea, but I pressed them on the matter and they eventually agreed, even though they made it clear that they did not expect any positive results. |
Ему не нравилась эта идея, но, в конце концов, он согласился, хотя и заявил, что не ожидает положительных результатов. |
He was told that they had been threatened in advance of his meeting with them by a local official of Kulyabi origin, who had said that they should not voice complaints or otherwise they would be arrested. |
Ему было сообщено, что до встречи с ним им угрожал один из местных чиновников, кулябец по происхождению, который заявил, что они не должны высказывать жалобы, иначе будут подвергнуты аресту. |
You know when they're crossing a street at the "walk" sign, and the time is ticking by, and even if they start right away, they still never make it across on time. |
Вот загорается зелёный, и какой-нибудь старик начинает переходит улицу, и время идёт-идёт, а он даже ещё и не начал, и всё равно ему уже никак не успеть до красного. |
Well, chances are I've got a droid who's picking up the phone, "Yes, they called, and they said they didn't like it." |
Скорее всего, вы просто будете разговаривать с автоответчиком, который снимает трубку и потом докладывает: "звонил такой-то, ему не нравится то-то". |
When they think he's up to it, they're going to transfer him to the prison ward at Bellevue. |
Когда ему станет лучше, его переведут в тюремную палату в Бельвю. |