Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
They have suffered from it and have resisted it - sometimes alone - in the face of hardship and even unjustified criticism. Они страдали от него и оказывали ему сопротивление - иногда в одиночку - в условиях тяжких лишений и даже неоправданной критики.
They must be provided with the working tools and instruments needed for the accomplishment of their tasks. Государственный служащий должен иметь в своем распоряжении инструменты и орудия труда, необходимые для выполнения порученных ему задач.
They should be given more attention by the parties and should be treated as an opportunity to strengthen both the North-South relationship and future stability in the North. Стороны должны уделять ему повышенное внимание и рассматривать в качестве возможности укрепления отношений между севером и югом и обеспечения будущей стабильности на севере.
They trusted that the project would remain on track and within budget or even below budget. Они надеются, что этот проект будет осуществлен в утвержденные сроки в пределах или даже с экономией выделенного ему бюджета.
They also reportedly informed him that it would not in any case be possible either to file a complaint or to initiate any judicial process. К тому же они ему сообщали, что в любом случае никакой возможности для подачи жалобы или возбуждения какой-либо судебной процедуры нет.
They gave him a copy of the picture, and I think he was kind of overwhelmed and nauseous. Они дали ему копию картинки, и Я думаю, что он был отчасти поражен и дотошен.
They had to postpone his operation today! Ему делают операцию - они обыскались досье!
They're side by side in the tunnel and Rossi returned the favor. Они проезжают в тоннеле бок о бок, и Росси отплатил ему тем же.
They can do the video, but I'm not budging on Apex. Они запишут это видео, но его лейбл я ему не верну.
They love him there, so I approached him about using those trips to gather intel on Renkov and his organization. Его там любят, так что я предложил ему использовать эти поездки для сбора информации о Ренкове и его организации.
They also acknowledge his efforts in establishing the UNCCT under the umbrella of the United Nations, which was conceived in 2005 as part of the Riyadh Counter-Terrorism International Conference. Они выразили также ему признательность за его усилия по созданию КТЦООН под эгидой Организации Объединенных Наций, идея учреждения которого возникла в 2005 году на Международной конференции по борьбе с терроризмом, состоявшейся в Эр-Рияде.
They also believed that that the Under-Secretary-General was better placed to advise the Secretary-General when he embarked on new business transformation initiatives. Они также считают, что, когда Генеральный секретарь приступает к реализации новых инициатив по перестройке деятельности, наиболее эффективные консультации ему сможет давать заместитель Генерального секретаря.
They must use their significant influence as decision-makers and spokespersons to strive to create a world in which every child was reached with the benefits society had to offer. Они должны оказывать существенное влияние на лиц, принимающих решения, и официальных представителей структур с целью создания мира, в котором бы каждый ребенок имел доступ к тем благам, которые может предложить ему общество.
They commended UNOPS for its 2013 awards of excellence, and for maintaining its financial health, clear mandate and lines of accountability. Они дали высокую оценку деятельности ЮНОПС, отметив присуждение ему в 2013 году нескольких похвальных грамот и сохранения Управлением хорошего финансового положения, четкого мандата и систем отчетности.
They are well organized and funded and have publicly expressed their intent to violently oppose the Transitional Federal Government and any international supporters that may provide military support inside Somalia. Они хорошо организованы и хорошо финансируются и открыто выражают свое намерение использовать насильственные методы для противодействия переходному федеральному правительству Сомали и любым его международным сторонникам, которые могут оказывать ему военную поддержку на территории страны.
They have no place in today's security environment - a new reality marked by growing interconnectedness and common threats that transcend traditional boundaries. В нынешних условиях ему нет места, поскольку сейчас мы живем в условиях новой реальности, которая характеризуется растущей взаимозависимостью и наличием общих угроз, которые пересекают традиционно сложившиеся границы.
SO ALL HE HAS TO DO IS ACCUSE YOU, AND THEY AUTOMATICALLY BELIEVE HIM? И ему достаточно обвинить тебя - и ему автоматически верят?
They just kept giving the ball to the old man and the Bears began to move down the field, five yards, seven more. Ему просто передавали мяч и Медведи начали продвигаться по полю пять ярдов, семь.
They provide emergency shelter, food, water and medical care to help a population survive a period of emergency. Они оказывают неотложную помощь населению, обеспечивая его жильем, продовольствием, водой и медицинским обслуживанием и помогая ему тем самым пережить чрезвычайный период.
They opposed the ennoblement of Albert and granted him a smaller annuity than previous consorts, £30,000 instead of the usual £50,000. Члены правительства выступили против нобилитации Альберта и предоставили ему меньшие аннуитетные выплаты, чем получали предыдущие супруги монархов - 30 тысяч фунтов вместо 50 тысяч.
They are old Air-Force buddies, If Walker says he can fly, Goss offers him a Scotch and an extra pillow. Они старые приятели по службе в военно-воздушных силах, если Уолкер скажет, что он может лететь, то Госс предложит ему скотча и дополнительную подушку.
They tried weekly injections but he'd miss the appointments. Пытались делать ему уколы каждую неделю, но не стал ходить на уколы.
They vote on who the Archbishop tells them... and who tells him? Они проголосуют за того, на кого покажет их архиепископ... а кто подскажет ему?
They all see Jim struggle, but have no idea how to help him. Все они понимали, что Джиму было очень трудно, но не представляли, чем ему можно было помочь.
They are, after all, the intended beneficiaries of the Court and must remain its primary focus. Ведь в конечном итоге именно ему должен служить этот суд и именно на него должна быть и впредь ориентирована его деятельность в первую очередь.