Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
They need peace, a prosperous economy and a stable political future in which they are able to live in security under the rule of law. Ему необходим мир, процветающая экономика и стабильное политическое будущее, в котором он сможет жить в условиях безопасности при обеспечении верховенства права.
They are expressly notified that they may at any time be assisted by a lawyer, who may, on request, be consulted immediately by telephone. Ему четко сообщается о том, что оно может в любое время получить помощь адвоката, которая, в случае такой просьбы, немедленно предоставляется по телефону.
They credit him with their creation and claim that he granted them dominion over the Earth, an agreement they believe was later broken by the treachery of the other Celestials. Они приписывают ему своё творение и утверждают, что он предоставил им господство над Землей, соглашение, которое, по их мнению, впоследствии было разрушено предательством других Целестиалов.
They're yelling for him to let them be in Valhalla when they die. Они кричат ему, чтобы он позволил им быть в Валхалле, когда они умрут. (ЗЗ)
They told him that they talked to me and it was OK for them to talk to him. Они наплели ему, что обсудили всё со мной, и ничего страшного, если он поговорит с ними.
They told him they wanted to go alone, so he had nowhere to go on vacation. Они ему сказали, что хотят быть одни, и ему некуда стало ехать.
They sent him a warning after they cut off his head off? Они прислали предупреждение, после того, как отрезали ему голову?
They said he has to go to the police or they'll come back Они сказали, что ему нужно явиться в комиссариат, или они придут снова.
They cut out his tongue in mockery of his oratory, and no one knows what they did with his body. Они вырезали ему язык в насмешку за его красноречие, а что они сделали с его телом, вообще никто не знает.
They have known for a long time what simple things need to be done to remove the sanctions, and yet they have consistently refused to do them. Ему давно известно, какие простые вещи необходимо сделать для того, чтобы снять санкции, но тем не менее оно упрямо отказывается сделать их.
They have the right to request the assistance of an interpreter at state expense where the court proceedings are conducted in a language that they do not understand. Любое лицо имеет право потребовать помощи переводчика, нанятого за счет государственных средств, в случае, если судебное разбирательство осуществляется на незнакомом ему языке.
They do everything in their power to bring about such differences, as that is how they can shirk their obligations, weaken the Council's resolve and prevent it from following up and implementing its resolutions. Оно делает все возможное для создания таких разногласий, ибо именно так оно получает возможность уклониться от своих обязанностей, ослабить решимость Совета и воспрепятствовать ему в выполнении и осуществлении своих резолюций.
They are not strangers to the proliferation of small arms and light weapons; quite to the contrary, they facilitate it and are naturally active in creating a favourable environment for it. Им не чуждо распространение стрелкового оружия и легких вооружений; наоборот, они способствуют ему и в силу самой своей природы активно содействуют созданию благоприятных условий для этого.
They look to the United Nations to be a key partner as they address these challenges, and we must devote our best efforts to supporting them. Он рассчитывает на Организацию Объединенных Наций как на ключевого партнера в деле устранения этих трудностей, и мы должны приложить максимум усилий для оказания ему поддержки.
They had the guidelines given to us by the World Health Organization and this gave them the confidence they needed during that extremely worrying time; we could not have made it without them. Оно располагало директивами, которые нам предоставила Всемирная организация здравоохранения и тем самым внушила ему уверенность, необходимую в течение этого чрезвычайно тревожного времени; мы не могли бы это сделать без них.
They are easily discernible and given the IDF's aerial surveillance capability, they must have been aware of the exact location of the tunnels. Они хорошо различимы, и, учитывая возможности ЦАХАЛ в плане воздушной разведки, точное местонахождение тоннелей ему хорошо известно.
They wouldn't let him drive in his condition, so they gave him and his truck a ride home. Они бы не позволили сесть ему за руль в таком состоянии, так что они сели в его машину и отвезли его домой.
They just tied him up, no doubt threatening him to keep him quiet, then they left, leaving him there. Они просто привязали его, безусловно угрожая ему, чтобы он успокоился, затем они ушли, оставив его там.
They know Burrell, qnd they could get him on the phone when - Баррела знают и могут ему позвонить.
Well, city college slipped that slope when they slipped him that scooter, but they sure slipped up when they let him set foot on our soil. Городской колледж сделал ее скользкой, подкатив ему этот мопед, но они сами шлепнулись на лед, позволив ему ступить на нашу твердую почву!
Thus, any person in the author's situation knows from the outset that, at most, they will have to serve 30 years in prison, irrespective of the number of offences committed. Поэтому любому в ситуации автора с самого начала известно, что ему предстоит отбыть максимум 30 лет лишения свободы вне зависимости от числа совершенных преступлений.
The people of Puerto Rico were ready to vote in a fair referendum, but they needed the Committee's help to make their choice a reality. Народ Пуэрто-Рико готов проголосовать в рамках справедливого референдума, однако ему нужда помощь со стороны Комитета, с тем чтобы претворить свой выбор в жизнь.
Manufacturers may price their medicines at a higher level and if the patient decides to purchase a medicine which is not covered by the reimbursement limit, they will have to pay the difference. Производители могут устанавливать более высокие цены на свои медикаменты, и, если пациент решит приобрести какое-либо лекарство, цена которого выше этой возмещаемой цены, ему придется оплатить разницу за свой счет.
It should also strengthen and institutionalize a training course with a gender perspective, which should be mandatory for all legal and law enforcement officials and health service personnel, in order to ensure that they are able to respond effectively to all forms of violence against women. Ему также необходимо укрепить и институционализировать обучение по гендерным вопросам, сделав его обязательным для всех судебных работников, сотрудников сил правопорядка и медиков, чтобы те были готовы действенным образом реагировать на любые формы насилия в отношении женщин.
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed transfers would not affect the procurement issues covered under General Assembly resolution 59/288, nor would they affect the delegation of procurement authority. В ответ на запрос Комитета ему была предоставлена информация о том, что предлагаемая передача не затронет вопросы закупок, рассматриваемые в резолюции 59/288 Генеральной Ассамблеи, и не отразится на делегировании полномочий, связанных с закупками.