| You see, even though it's a handshake I make him feel like a friend, and that's what they call people skills. | Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками. |
| I tell him it's pointless, they're long gone, | Я сказал(а) ему, что это бессмысленно, они убежали далеко, |
| Somebody'll have to help him then, won't they? | Кто-то должен ему помочь, не так ли? |
| He said Montgomery sent him some files - files that, if they ever got out, | Он сказал, что Монтгомери послал ему некие документы. |
| I've contacted the airport and the marina and I've circulated his description - they're all on the look out - he can't get far. | Я связался с аэропортом и с пристанью и распространил его описание, все его ищут, и далеко ему не уйти. |
| No, they simply put poison in the communion wine | Ему просто подлили яд в вино для причастия. |
| That don't mean they don't hurt, though. | Это не значит, что ему не больно. |
| I mean, you tell somebody they don't want to know something, it only makes them want to know more. | То есть, ты говоришь кому-то, что ему лучше этого не знать, а это только заставляет его желать узнать больше. |
| You ever make a gift for somebody, and they just love it? | Если подарил кому-то что-то, и ему это понравилось. |
| I screwed it up and they got away? | Я облажался и дал ему уйти? |
| And they said, he did Steve Carell's role in the British version of "The Office." | И ему ответили: Он играл роль Стива Карелла в британской версии Офиса . |
| I'm like the rest of the rabbit after they cut off its lucky foot. | Я то, что осталось от кролика, когда ему отрезали счастливую лапку! |
| Sometimes when people need help, they need to own it, ask for it, be direct, instead of beating around the bush, using intermediaries. | Иногда, когда человеку нужна помощь, ему нужно признать это, попросить о ней, быть прямым вместо того, чтобы ходить вокруг да около и использовать третьих лиц. |
| A person can't just go around saying everything they want to! | Человек не может ходить и говорить всем все, что ему вздумается! |
| Why would they pay somebody for a job and then try to get the money back an hour later? | Почему тогда они заплатили ему за работу и потом пытались забрать деньги часом спустя? |
| You mind if I pay my last respects before they fill him in? | Не против, если я отдам ему последнюю дань, пока его не закопали? |
| If they known about his plans he won't let him go. | Он никому ничего не говорит Если они узнают об его планах - ему не позволят уйти |
| The movie division has a James Cameron movie the whole world will see, whether they like it or not. | У нашего киноподразделения есть фильм Джеймса Кэмерона, который будет смотреть весь мир, неважно нравится ему фильм или нет. |
| I'm telling you he does, and he lies to his people and they believe him. | Я говорю вам, что он это делает, и он врёт своему народу, и они верят ему. |
| And they sent us along as a surrogate band | А нашу команду прислали ему на замену, |
| I hate to tell you how to do your job, but unless your source makes these claims publicly, I'd hesitate to believe anything else they said. | Не мне учить вас работать, но если бы кто-то отказался выступить со своими обвинениями открыто, я бы счел, что ему нельзя верить. |
| As soon as they can find themselves a woman that's good enough to replace ME. | Как только он найдёт женщину, которая сможет заменить ему меня! |
| Why would they play him if he's still recovering from a concussion? | Почему ему позволили играть, если он еще не оправился от сотрясения? |
| it told that they will kill it. | Я ему говорил, что его убьют. |
| You told him they take on campaign finance reform I roll out a legislative agenda that makes them cry? | Ты сказал ему, что если они возьмутся за реформу финансирования кампаний, то я предложу повестку дня, которая заставит их босса сесть и заплакать. |