Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
It should also establish clearly defined evaluation procedures, involving formal review and feedback from UNDP country offices and government officials where they are best placed to evaluate performance. Ему также следует разработать четко сформулированные процедуры оценки, включающие официальный обзор и подведение итогов работы страновыми отделениями ПРООН и должностными лицами правительств в тех случаях, когда они могут надлежащим образом оценить результаты работы.
We also hope that they will be able to face the challenges of development and devote to it the energies now being devoted to their differences. Мы также надеемся, что они сумеют противостоять проблемам развития и посвятят ему ту энергию, которая в настоящее время растрачивается на разногласия.
It should also serve to warn them that they cannot take consolation in the possibility of our failure to cooperate with or render assistance to the Tribunal. Это также должно послужить им предупреждением о том, что они не могут рассчитывать на то, что мы не будем сотрудничать с Трибуналом или оказывать ему поддержку.
He had worked with many NGOs with diverse views, but, on the issue of land-mines, they spoke with one voice. Ему довелось сотрудничать со многими НПО, придерживающимися различных воззрений, но по проблеме наземных мин их позиции единодушны.
He had a callback for that show on the Syfy Channel where they run around with the night vision goggles. Ему перезвонили с того шоу на канале Сайфай, - где они бегают с очками ночного видения.
Surely they should squirt it out the sides. И всё равно ему придётся по этому пройти.
The chief diplomat of Burundi thanked the Government and people of Rwanda for the warm welcome which they had extended to him during his visit. Глава внешнеполитического ведомства Бурунди поблагодарил правительство и народ Руанды за теплый прием, оказанный ему в ходе визита.
When he refused, they allegedly smashed the coffee house he owns, and beat him on the face. Когда он отказался, полицейские, как утверждается, разгромили принадлежащее ему кафе, а его самого начали бить по лицу.
Then they allegedly took the monk one mile south of the temple and were about to kill him when he escaped. После этого монаха, как утверждается, отвели на милю от храма и собирались убить, однако ему удалось бежать.
Then they allegedly put a rifle on his shoulder and forced him to look for Shan soldiers. После этого солдаты повесили ему через плечо винтовку и заставили искать бойцов народности шан.
He said that the bus had been hijacked by three armed men and that they had ordered him to drive into the countryside. Он сказал, что автобус захватили трое вооруженных мужчин и велели ему ехать за город.
Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested the countries and institutions concerned to provide him with information on the actions they had taken in that regard. В соответствии с этим Генеральный секретарь ЮНКТАД просил соответствующие страны и учреждения представить ему информацию о мерах, принятых ими в этой связи.
While these overlap with other arms control and non-proliferation regimes, they are not the same as any other. Хотя он в чем-то похож на другие механизмы контроля над вооружениями и режимы нераспространения, прямого аналога ему не существует.
These visits proved particularly useful to the Special Representative as they enabled him to have a direct perception of the living conditions of these populations. Эти поездки оказались особенно полезными для Специального представителя, поскольку они позволили ему непосредственно ознакомиться с условиями жизни этих групп населения.
When Xanana Gusmao's lawyers met with the delegation, they also confirmed that no other lawyer had been authorized to assist him during questioning. Встретившиеся с делегацией адвокаты Шананы Гужмана также подтвердили, что никакому другому адвокату не было разрешено оказывать ему помощь в ходе допросов.
He hoped that the visiting mission had left the people of Tokelau better informed and aware that they would be helped to decide on their future. Он выражает надежду, что благодаря выездной миссии народ Токелау теперь в большей степени осведомлен о происходящих событиях и понимает, что ему будет оказана помощь в принятии решения относительно путей его будущего развития.
Finally, partnerships focusing on solutions had given new meaning to the implementation phase launched by the Summit inasmuch as they made sustainable development everybody's business. И наконец, партнерство, ориентированное на поиск решений, придало новый импульс деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, поскольку благодаря ему вокруг задачи обеспечения устойчивого развития объединились все заинтересованные стороны.
As a practitioner, he had seen many cases of debtors concealing their assets in other countries, where they might not be regarded as traders. Ему, как практикующему адвокату, известны многие случаи сокрытия должниками своих активов в других странах, где их могут и не считать торговцами.
He hoped that they would follow the Committee's work and provide it with information that was important from an African perspective. Он надеется, что они будут наблюдать за работой Комитета и предоставят ему информацию, имеющую важное значение с точки зрения Африки.
States had the right to register NGOs as they saw fit, and he knew of none which registered them automatically and unconditionally. Государства имеют право регистрировать НПО так, как это им представляется целесообразным, и ему неизвестны государства, которые регистрируют их автоматически, не выдвигая каких-либо условий.
Lastly, in the case of a "popular vote", the people were entitled to the information they needed in order to make their decision. Наконец, при проведении "народного голосования" народ имеет право располагать информацией, которая необходима ему для принятия решения.
A former British Foreign Secretary, Lord Palmerston, used to say that he always told ambassadors the truth because he knew they would not believe it. Как говаривал бывший британский министр иностранных дел лорд Пальмерстон, он всегда говорит послам правду, потому что знает, что они ему не поверят.
It is alleged that they tied his hands and that several soldiers stood on his stomach. Ему связали руки, повалили его и несколько солдат становились ногами ему на живот.
When his family saw him, they noticed marks of knives, he had been hit on the head with a heavy instrument. На теле покойного члены его семьи обнаружили ножевые раны и следы того, что ему был нанесен удар тяжелым предметом по голове.
In particular, they agreed that recent threats by Foday Sankoh not to cooperate with UNAMSIL were unacceptable and reminded him of his obligations under the Lome Agreement. В частности они согласились с тем, что недавние угрозы Фоде Санко перестать сотрудничать с МООНСЛ являются неприемлемыми, в связи с чем они напомнили ему о его обязательствах по Ломейскому соглашению.