And tell him that if he wants us to fill in his forms, he should send them to each person here individually and they will... attend to them accordingly. |
А передайте ему, пожалуйста, что если он хочет, чтобы мы заполнили его анкеты, пусть пришлет их каждому индивидуально, а уж люди поступят с ними соответственно. |
And all his pots of wildfire didn't help him, did they? |
И все эти горшки с диким огнем ему не помогли, так ведь? |
She said they just called offering him Vince's role in "Smokejumpers." |
Она сказала что они только что предложили ему роль Винса в "Прыгающих в очаг". |
Jenna couldn't help but consider, should she finally let him turn her so they could spend eternity together? |
Дженна невольно задумалась, стоит ли позволить ему, наконец, обратить её, чтобы они могли быть вместе навечно? |
Would they not give him planning permission? |
Они не дают ему разрешение на планировочные работы? |
Winston and his organization helped him disappear, for a price, of course, and then they mopped up anybody who could turn on him if he was ever found. |
Уинстон и его организация помогли ему исчезнуть, не бесплатно, конечно, а потом они разделались со всеми, кто мог на него указать, если бы его нашли. |
He said that Max said they always had to eat lunch together, and, I mean, Crosby, we can't let this continue. |
Он говорит, что Макс ему сказал, что они всегда должны обедать вместе, и знаешь что, Кросби, так продолжаться не может. |
Some kid bit him at daycare, he bit the kid back and they want me to take him out for the day. |
Какой-то мальчик из детсада укусил его и он ответил ему тем же, поэтому они захотели, чтобы я забрал его на денек. |
So he'll stop caring when they send him body parts... an arm or a leg. |
его перестанет волновать, что они присылают ему части тела... руку, ногу. |
If you bring a human being to the brink of death, and then you offer a chance - no matter how small a chance - to survive, they'll grab it. |
Если вы подводите человека к краю пропасти, а затем предлагаете ему шанс, не важно как мал этот шанс, выжить. |
Do you feel you're equipped to give a child everything that they might need to thrive in today's world? |
Чувствуете ли Вы, что сможете дать ребенку все, что ему может потребоваться для развития в современном мире? |
Things they'll never need again, like their razor, their toothbrush, or, in the Major's case, his bottle of blood pressure pills. |
Вещи, которые больше ему никогда не понадобятся: бритва, зубная щетка или, как в случае майора, его пузырек с таблетками от давления. |
You know, when an officer kills on duty, they're given a mandatory leave of absence, right? |
Знаешь, когда офицер убивает на дежурстве, ему дают обязательный отпуск, так? |
Owing to the confusion created by the crowd, he managed to escape and was taken to hospital, where they found that he had a fracture to his left hand. |
Благодаря возникшей неразберихе ему удалось скрыться, и он был доставлен в больницу, где ему был диагностирован перелом левой руки. |
He needs us to take down those soldiers before they take him down. |
Ему нужно, чтобы мы завалили солдатов, пока они не завалили его. |
It should significantly increase its efforts to guarantee the right of detainees to be treated with humanity and dignity, by ensuring that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food. |
Ему надлежит существенно активизировать свои усилия для гарантирования права заключенных на гуманное обращение в условиях соблюдения их человеческого достоинства на основе создания для них благоприятных для здоровья условий содержания и предоставления им надлежащего доступа к медицинским услугам и питанию. |
When the author refused, soldiers told him that they would shoot him for his 27 May 1999, armed soldiers took up position around the author's house. |
Не получив положительного ответа, солдаты пригрозили ему, что они пристрелят его за эти обвинения. 27 мая 1999 года вооруженные солдаты окружили дом автора. |
His spouse opened the door and they entered, woke up the author, handcuffed him and brought him to a police station, without informing him of the reasons for arrest. |
Дверь открыла его жена, и они вошли, разбудили автора, надели на него наручники и доставили в отделение милиции, не сообщив ему причины ареста. |
You know how sometimes you have to tell a patient that they don't need the crutches anymore, they can walk? |
Ты знаешь, что иногда ты должна сказать пациенту, что ему больше не нужны костыли, он может ходить? |
You know that feeling, split second when you look across the table at your guy and they still think they got away with it? |
Я знаю это чувство, этот момент... этот миг, когда ты смотришь через стол на преступника, а он все еще думает, что ему все сошло с рук? |
The Committee reminds States that they should submit updated information to it when they locate listed individuals within their territory, in order for this information to be shared and added to the list if appropriate. |
Комитет напоминает государствам, что им следует представлять ему обновленную информацию, если они обнаружат на своей территории включенных в перечень лиц, с тем чтобы эту информацию можно было при необходимости передать другим и внести в перечень. |
For example, if they thought the rule was, "Each number is two greater than its predecessor," they would offer a triple that fit this rule, such as (11,13,15) rather than a triple that violates it, such as (11,12,19). |
Например, если они думали, что правило звучит как «следующее число на две единицы больше, чем предыдущее», то предлагали тройку, которая ему отвечала, например (11,13,15), а не тройку, которая ему противоречила, например (11,12,19). |
If it looks like someone is guilty of doing something - I mean, something bad - how do they prove that they're innocent? |
Если выглядит так, что кто-то виновен, или сделал что-то - в смысле что-то плохое - как ему доказать свою невиновность? |
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly. |
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему. |
Promise them as much liquor as they want and tell them they'll need all their men to haul the load. |
Пообещай ему столько алкоголя, сколько он захочет и скажи что для перевозки ему нужны будут все люди |