The implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should be made a priority in order to ensure that the Haitian people have the international protection they deserve in this area. |
Осуществление Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах должно входить в число приоритетов, чтобы гарантировать населению Гаити международную защиту, которая полагается ему в этой области. |
It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. |
Ему следует также рассмотреть вопрос об увеличении сроков для подачи апелляционных жалоб и гарантировать, чтобы лица, чьи ходатайства были отклонены, не подвергались незамедлительной высылке после завершения административного производства прежде, чем они смогут в апелляционном порядке обжаловать отказ в предоставлении убежища. |
It also needed to train new leaders among persons with disabilities so that they could participate actively in drafting public policies to promote social inclusion and adequate standards of living for the entire population. |
Ему также необходимо проводить обучение новых лидеров из числа инвалидов, с тем чтобы они могли принимать активное участие в разработке государственных стратегий по содействию социальной инклюзивности и надлежащим стандартам жизни всего населения. |
Persons taken into police custody, either on criminal charges or in violation of the Aliens & Immigration Law, [CAP 105], are immediately informed of their rights, in a language they understand. |
При помещении лица в полицейский изолятор либо в связи с предъявлением ему уголовных обвинений, либо при нарушении им закона об иностранцах и иммиграции (глава 105 Свода законов) незамедлительно производится его ознакомление с его правами на доступном его пониманию языке. |
Mr. Lindgren Alves said that he would be interested to know the final decision taken in the case brought before the Human Rights Committee by a group of persons challenging the constitutional requirement for candidates in elections to declare the community to which they belonged. |
Г-н Линдгрен Алвес говорит, что ему было бы интересно узнать окончательное решение, вынесенное по жалобе, поданной в Комитет по правам человека группой лиц, оспаривающих конституционное требование к кандидатам на выборах объявлять, к какой общине они принадлежат. |
Why would they save his life just to string him up as live bait? |
С чего ради им сохранять ему жизнь, чтобы потом подвесить на дереве, как приманку? |
The mushrooms, they allow him to see - to see what will happen. |
Грибы, они позволяют ему видеть видеть что будет. |
All right, what if they gave him the flash drive back? |
А если они вернут ему флэшку? |
When he went to his astrologers and his diviners for an interpretation, they told him that his grandson was destined to one day usurp him. |
Когдаонпошел к его астрологам иегопрорицателям для толкования, они сказали ему, что его внуку предначертано узурпировать его в один прекрасный день. |
Men, don't you know what they are? |
О мужиках знаешь? - Конечно, ему ли не знать? |
Don't you act like you are the only person aboard this ship that has lost someone that they care about. |
Не смей вести себя так, как будто ты единственный на борту корабля кто потерял кого то кто ему дорог. |
He doesn't have to waste time looking for mates - they're his for the taking, so he can concentrate with them on keeping fit and healthy. |
Ему не нужно тратить время на присмотр за самками - они его за победу в поединке, поэтому он может сосредоточиться на поддержании хорошего настроения и здоровья. |
I kept wiping them but they wouldn't stop |
Я утирал ему слёзы, но никак не мог их остановить. |
But then, I invited him to come up to Boston to meet my parents, before they leave for a year, and he bailed on that. |
Но потом я предложила ему приехать в Бостон и встретиться с моими родителями, прежде чем они уедут на год, и он поручился за это. |
I went to the restaurant and had a little chat with the maitre d' - he remembers seeing Drayer, who went in without a jacket, which is required, so they lent him one. |
Я пошла в ресторан и немного поболтала с метрдотелем, он вспомнил Дрейера, он пришёл без пиджака, который обязателен, они одолжили ему его. |
And then handing over some cash and the guy jumped in the car and they drove off and we felt like... |
Затем мы передали ему наличку и он запрыгнул в тачку и они поехали, а мы чувствовали себя... |
you tell him they might be moving on Romanov's. |
Скажи ему, что они могут накрыть ресторан. |
You know as well as I do, that means they are never coming for him. |
Так что мы оба знаем, что они не придут ему на помощь. |
How they sewed his direwolf's head onto his body? |
Они пришили ему к телу голову его лютоволка. |
All right, and while they specialize primarily in real estate law I am calling him Manama. |
Правда, они в основном занимаются недвижимостью Я позвоню ему. Маньяно! |
He loves it when they go, "Thank you, Mood." |
Ему нравится, когда они говорят "Спасибо, Муд". |
If you speak to Michael, tell him to find a very good hiding place because if any of my men spot him, they've been given a green light. |
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет. |
I want you to go to the fat man and say... that the two Europeans who are surveying the Khyber Pass... are not the geologists they claim to be. |
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют. |
He told somebody about the statement, somebody who'd want it to go away, and they paid him to keep Mrs. DiLaurentis quiet. |
Он сказал кому-то об этом заявлении, тому, кто хотел, чтобы этого заявления не было, и они платили ему, чтобы он заставлял Миссис ДиЛаурентис молчать. |
Let him get it out, and let the chips fall where they may. |
Позволь ему высказаться, и пусть будет, что будет. |