Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
Together, they will play a key role in forming and framing the region's development path. Сообща им предстоит сыграть ключевую роль в формировании процесса дальнейшего развития региона и придания ему соответствующих рамок.
One participant stated that he would miss the outgoing members because they had forged common ground on many issues. Один участник заявил, что ему будет не хватать членов, выбывающих из состава Совета, поскольку им удалось достичь согласия по многим вопросам.
The guards apparently agreed but in the meantime they secretly contacted the Ministry of Security. Эти сотрудники службы охраны, как ему показалось, выразили согласие, но затем в конфиденциальном порядке обратились в Министерство безопасности.
Later, they asked him to write new confessions. Затем они предложили ему дать новые признательные показания.
After he buried his parents, the author approached the neighbours, but they could not help him. Похоронив родителей, автор расспросил соседей, но они ничем не могли ему помочь.
Nobody should be disadvantaged by the place where they live. Никто не должен попадать в ущербное положение из-за того, где ему приходится жить.
If necessary, they may be provided with an interpreter. При необходимости ему предоставляются услуги переводчика.
The Saharan people were strong and self-reliant but they needed help in order to resolve the political impasse. Народ Сахары - это сильный и самодостаточный народ, однако ему нужна помощь, чтобы выйти из политического тупика.
Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы.
The Chamoru people did not need more words; they needed a United Nations intervention. Народу чаморро больше не нужны слова - ему необходимо вмешательство Организации Объединенных Наций.
In October 2009, the relevant United Nations services had informed him that they had already purchased software for such systems. В октябре 2009 года надлежащие службы Организации Объединенных Наций сообщили ему, что они уже приобрели программное обеспечение для таких систем.
He welcomed the new-found confidence of the Cambodian people after the very difficult historical events they had experienced. Он приветствует тот факт, что камбоджийский народ обрел в себе уверенность после трудных исторических событий, которые ему пришлось пережить.
The doctor said that they would have to shoot him to prevent him doing his job. Гражданский же врач заявил, что им пришлось бы его застрелить, с тем чтобы не дать ему возможности сделать свою работу.
The authorities must cooperate with the Ombudsman and report to him on the steps they have taken to rectify the situation. Органы власти должны сотрудничать с Омбудсменом и докладывать ему о предпринятых ими шагах по исправлению сложившейся ситуации.
Workers have a health card that they can use to receive free treatment. У каждого трудящегося есть медицинская карта, позволяющая ему бесплатно получать медицинские услуги, в которых он нуждается.
An important benefit of memorandums of understanding and service level agreements is that they can consolidate and make cooperation with supplier organizations more predictable. Важным преимуществом меморандумов о взаимопонимании и соглашений об обслуживании является то, что с их помощью можно укреплять сотрудничество с предоставляющими данные организациями и придавать ему более предсказуемый характер.
As he did not write what they wanted he was declared to be under arrest. Поскольку он не написал то, чего от него ожидали, ему было объявлено, что он арестован.
In other words, they are compatible with and conducive to the expansion of democracy. Иными словами, они гармонично сочетаются с развитием демократии и благоприятствуют ему.
When they decided to return to Saudi Arabia, the Syrian authorities did not allow him and his brother to leave the country. Когда они решили вернуться в Саудовскую Аравию, сирийские власти запретили ему и его брату покидать страну.
But to do so, they must enable it to appraise their arguments to this effect. Но для этого они должны дать ему возможность оценить их аргументы в пользу иммунитета.
That is the best support that can be given to them as they wait for freedom and independence. Это наилучшая поддержка, какая только может быть оказана ему, ибо он надеется на достижение своей свободы и независимости.
United Nations agencies make a particularly important contribution to development and humanitarian assistance in the region, and they require our continued support. Учреждения Организации Объединенных Наций вносят особенно важный вклад в развитие этого региона и оказание ему гуманитарной помощи, и они нуждаются в нашей дальнейшей поддержке.
For the past years they have not let him leave China. И они не позволили ему покинуть Китай.
He'll need to get more before they leave town. Ему понадобится больше, прежде чем они сбегут из города.
I just told him football players talk a lot when they're not on the field. Я просто сказала ему, футболисты много говорят, когда они не на поле.