"May they remind him of the value of excellence"and the possibility of perfection. |
Может они напомнят ему о ценности совершенства и его существовании на Земле. |
Pedrico is given the head of the fish, and the other fishermen tell Manolin to tell the old man how sorry they are. |
Педрико забирает себе голову рыбы, а остальные рыбаки велят Манолину передать старику, что они сочувствуют ему. |
When Macbeth returns to the witches later in the play, they show him an apparition of the murdered Banquo, along with eight of his descendants. |
Когда по ходу пьесы Макбет повторно обращается к ведьмам, они показывают ему убитого Банко вместе с восемью его потомками. |
When they believe it rises in the morning (this supposed rising is thus to be explained for). |
Но пока размышлял он, какую дорогу надлежит ему выбрать, настигло утро его». |
The old beggar (Brad Dourif) by the side of the road sees this and offers the pair assistance since they spared him a coin. |
Нищий (Брэд Дуриф) видит это и предлагает паре помощь, так как они подали ему милостыню. |
Why would they go after Millie as well? |
А Милли-то ему зачем было преследовать? |
Matty invites people to mail him digital cameras that they've found, memory sticks that have been lost with orphan photos. |
Мэтти предложил всем присылать ему найденные цифровые фотоаппараты, карты памяти с осиротевшими фотографиями. |
And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. |
И я диктую ему номер с карточки, чтобы он пополнил свой баланс. |
Of course, it is always within the discretion of any sovereign nation whether or not they choose to accept a deportee back into their country. |
Конечно, решение всегда остается за суверенным государством, принять ему или нет депортируемого обратно в свою страну. |
I was just wondering if your little boy, they know how long he's going to be in here before he's better. |
Мне просто было любопытно, как там ваш мальчик, знают ли они, когда ему станет лучше. |
After what he did... they tracked him down and put a bullet in his brain. |
Они выследили его и всадили ему пулю в лоб. |
In any event, that military police component should not be co-located with the contingents that they are to police and control. |
В любом случае военно-полицейский компонент не следует размещать вместе с поднадзорными и подконтрольными ему контингентами. |
I was parachuted into the climate change negotiations a few days after they started in the suburbs of Washington, D.C. in February 1991. |
Вместе с вами я хотел бы пожелать ему всего наилучшего в его предстоящей деятельности. |
Business travellers who are constantly on the go don't always have a choice in deciding on the foods they may be expected to eat. |
Тот, кто часто путешествует по делам, не всегда имеет возможность выбрать, чем ему питаться. |
Lest they bring unhappy vanity to the bride, daffodils should never be present at a wedding. |
Даритель просит довериться ему и обещает быть нежным и заботливым. |
With the feeling against Doc, I wouldn't stay in business ten minutes if they knew I'd helped him. |
Мне очень нравится Док, но к сожалению, я ничем не смогу ему помочь. |
Businesses are reluctant to invest at a time when consumer demand is plummeting and they face unprecedented risk penalties on their borrowing costs. |
Бизнес воздерживается от инвестиций во время падения потребительского спроса, а также когда по своим заемным средствам ему приходится терпеть беспрецедентные взыскания. |
He is very playful and the reason why they have had to move to their new apartment. |
Из-за нудности его бросила девушка, и ему приходится переехать в непритязательную квартиру. |
1 It was possible to it to come on Saturday in the house of one of chiefs pharisaic to taste bread, and they observed of it. |
1 Случилось Ему в субботу придти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним. |
On one occasion they paid a local theatre owner to allow him to appear in the title role in a production of Macbeth. |
Он даже платил деньги местному театру, чтобы ему предоставили возможность сыграть заглавную роль в «Макбете». |
Well, they bottle it for me special back in the old country. |
Ему нужно избавиться от этого и начать искать свою настоящую любовь. |
Of some way, Colin it is a paper in target... hoping to be colored by that they surround it. |
Он как чистый лист бумаги, который ждёт, что его раскрасят близкие ему люди. Хорошо. |
We got to get them before they get out the hole. |
Мы не должны позволить ему добраться до выхода. |
On their return they saw that Massasoit was there and he was displaying his anger against Squanto. |
И увидели его и, слезши с коней, поклонились ему. |
It appears they came to be near their only surviving child (Robert Clark Morgan II). |
Ему наследовал его единственный выживший сын, Александр (род. 1958). |