| Bud Dearborne and Andy Bellefleur, they asked him some questions, and then they just threw him in the back of the squad car. | В общем, Бад Дирборн и Энди Бэльфлер задали ему несколько вопросов, а потом закинули его на заднее сиденье машины. |
| If they want to open the door to final status, they will have to make significant strides in implementation of the standards in the weeks and months to come. | Если оно желает отпереть дверь, открывающую путь к окончательному статусу, то ему придется в предстоящие недели и месяцы продвигаться к достижению стандартов семимильными шагами. |
| If the monster sees a player doing a lot of damage to them, or casting something they don't like, they will then turn and attack that player. | Если монстр заметит, что игрок нанес ему большой урон или произносит заклинания, которые ему не понравились, он может обернуться и напасть на этого игрока. |
| Once a user finds a track they like, they can mark it as a favorite, rate it and download it. | Как только пользователь находит трек, который ему нравится, он может отметить его как избранное, оценить его и загрузить. |
| However, in the film she assures him that they might start one in the near future but in the song, the women do not specify when they will be ready. | Но в фильме она обещает ему, что они скоро начнут этим заниматься, но в песне женщины точно не определили, когда они будут готовы. |
| Moreover Holin intends to implement a plan that they developed before his arrest, but the Schwartz brothers refuse to work with him as they have already found a replacement for him. | Кроме того, Олен намеревается осуществить план, который они разработали до его ареста, но братья Шварц отказываются работать с ним, так как уже нашли ему замену. |
| No matter what the demographic or contextual influences are on a student who decides to engage in cheating behavior, before they can cheat they must overcome their own conscience. | Вне зависимости от того, какие демографические факторы или ситуация действуют на студента, который решает списать, прежде чем он это сделает, ему нужно преодолеть свою совесть. |
| On February 13, 2013, when they once again expired, Anoufriev's lawyers made a petition in which they asked the court to change the preventative measures on their own recognizance, and Artyom himself stated that he no longer represented a danger to society. | 13 февраля 2013 года, когда они в очередной раз истекли, адвокаты Ануфриева выступили с ходатайством, в котором попросили суд изменить ему меру пресечения на подписку о невыезде, а сам Ануфриев заявил, что опасности для общества в данный момент больше не представляет. |
| According to a later account, Edward IV admonished the new Earl of Desmond by letters, and promised them his pardon if they would lay down their arms, which they did. | Король Англии Эдуард IV увещевал нового графа Десмонда письмами и обещал ему и его братьям своё прощение, если они сложат оружие, что они и сделали. |
| You know when you see somebody, they just have a flannel shirt without a jacket, and they're just being cold and their face is purple in spots. | Знаете, вы иногда видите человека, который просто в рубашке без куртки, и ему так холодно, всё лицо фиолетовое и в пятнах. |
| Listen, listen, I would never tell him this, but they are the best clandestine unit in the 4 branches, and they specialize in the ridiculous. | Слушай, я никогда не скажу ему... но они - лучший секретный отряд в четырех родах войск... и их специальность - невозможное. |
| Then they put a bullet in his head, just like you or I would kill a snake, and they called it self-defense. | Потом они пустили пулю ему в голову, точно так же, как вы или я убили бы змею, и они назвали это самозащитой. |
| Dr Clarkson, you have created a division between my son and his wife, when the only way they can conceivably bear their grief is if they face it together. | Доктор Кларксон, вы создали барьер между моим сыном и его женой, в то время как единственный путь, который позволит им вынести свое горе, это посмотреть ему в лицо вместе. |
| It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. | Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно. |
| No, I would tell my patient that they need to figure out a way to move on, to get some information so that they can move on. | Нет, я бы сказала своему пациенту, что ему нужно выяснить все для того чтобы двигаться дальше, найти информацию для дальнейшего развития. |
| In order to do so, they will have to make a strong national effort, but they will need significant international assistance in that regard. | Для этого ему придется предпринять в масштабах всей страны энергичные усилия, но в этом деле ему потребуется значительная международная помощь. |
| Yet they had maintained their cultural and spiritual identity, even though they had not yet achieved national sovereignty. | Тем не менее ему удалось сохранить свою культурную и духовную самобытность, даже хотя пока ему так и не удалось добиться национального суверенитета. |
| The deputy secretary informs Anderson that they cannot allow him to return to Earth, admitting they are aware of the situation and incorrectly believe he is also infected. | Заместитель министра информирует Андерсона, что они не позволят ему вернуться на Землю, признав, что они знают о ситуации и опасаются, что он также заражён. |
| Captain forgive him whit just one condition: That they regret about their treason and swear to help him to arrive to Jamaica where they had come. | Капитан простил их, но у него было одно условие, что они раскаются в измене и поклянутся помочь ему прибыть на Ямайку, куда они направлялись. |
| Just because someone says they're ashamed of America doesn't mean they don't believe in America. | Просто потому, что кто-то говорит, что ему стыдно за Америку, не значит, что он не верит в Америку. |
| But they believe in this system, they're not going to believe him. | Но они верят в эту систему, они не поверят ему. |
| At St. Spiridon they told me he's drunk and he needs a CT scan... and from Universitar they've sent us here. | В Святом Спиридоне мне сказали, цто он пьян и цто ему нужна томография, а из Университета его послали сюда. |
| And when they offered him that big job in Detroit... he didn't take it because they didn't take me. | Когда ему предложили работу в Детройте... он не согласился, потому что они не хотели брать меня. |
| Nevertheless, they deserve to receive the material and moral support of the whole international community in order to attain the objectives they have set themselves. | Тем не менее он заслуживает того, чтобы все международное сообщество оказало ему материальную и моральную поддержку в достижении целей, которые он перед собой поставил. |
| But when they confront him about it and they tell him about the money, he lied again. | Но когда они, глядя ему в лицо, сказали об этом и заодно рассказали про деньги, он соврал снова. |