Should judicial assistance obstruct or contravene domestic law, it may be refused, in view of the fact that cooperation is based on reciprocal assistance and friendly relations, so long as they do not harm or damage the domestic order or the interests of the requested State. |
Если такая помощь создает препятствия для осуществления национального законодательства или противоречит ему, в выполнении такой просьбы может быть отказано, так как сотрудничество осуществляется на основе принципа взаимного оказания помощи и дружественных отношений, если оно не наносит ущерба или вреда национальному правопорядку или интересам запрашиваемого государства. |
Nonetheless, the complainant is genuinely apprehensive that the people with whom he had personal dealings and who were connected to the LTTE, as well as other people in their network may wish to harm him if they become aware that he had returned to Sri Lanka. |
Тем не менее заявитель искренне озабочен тем, что люди, с которыми он поддерживал личные отношения и которые были связаны с ТОТИ, а также другие члены их сети могут пожелать причинить ему вред, если они узнают о его возвращении в Шри-Ланку. |
But l - And then they told him he's too young, |
Но ему сказали, что он ещё маленький. |
He's prosecuting people, not because they've done anything wrong, but because he doesn't like them, or he doesn't like the people associated with them. |
Он преследует людей, не потому, что они сделали что-то плохое, а потому, что они ему не нравятся или ему не нравятся люди, которые с ними связаны. |
Do you know that only six months ago... they gave him the greatest honour you can get in the Broadway area? |
Вы знаете что всего шесть месяцев назад... ему оказали величайшую честь, какую можно заслужить в районе Бродвея? |
how did you know? the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory. |
Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы". |
Listeners, today Dom had a meeting at a massive radio station and they offered him buckets of money, but he turned them down because he said, |
Слушатели, сегодня Дом был на встрече на массовой радио-станции, там ему предложили вёдра денег, но он отказался, потому что он сказал, цитирую: |
Fin, do you know if they asked Melinda about Lewis... about the injuries, when I beat him? |
Фин, спрашивали ли они Мелинду о Льюисе... о травмах, которых я ему нанесла? |
He's going through his life thinking that they had The kind of relationship where she could talk to him, |
Он всю свою жизнь думал, что у них такие отношения, в которых она может все ему рассказать. |
So I told him: "Come, lets go where they'll treat you with respect." |
Я сказала ему: "Давай, давай поедем в такое место, где тебя будут уважать." |
If you're able to contact him... I don't know if you are... but if someone is able to contact him, they should tell him to come in. |
Если ты можешь с ним связаться, а я не знаю, можешь ли, или кто-нибудь другой может, пусть они посоветуют ему сдаться. |
What's a person to do when all they can do is watch from afar? |
Разве это дело, бить человека если я ему нравлюсь? |
The question is: Who built the device, and what may they have had against your company? |
Вопрос в том, кто сконструировал этот прибор и как ваша компания перешла ему дорогу? |
I've seen the militia kill dozens of people, and if you help him, they will kill hundreds if not thousands, mom. |
Я видела, как ополченцы убивали десятки людей. и если ты поможешь ему, они убьют сотни если ты не тысячи людей, мам. |
As far as I know, the only person that ever knew the name of the snitch was U.S. Attorney Simon Poole, And he forgot that when they blew half his head off with a shotgun on the corner of Limestone and Barr. |
Насколько мне известно, единственный, кто знал имя стукача - генеральный прокурор Саймон Пул, но и он его забыл, когда ему отстрелили полбашки из дробовика на углу Лаймстоун и Барр. |
if someone wanted proof That judge Mary Gallagher had a sense of humor, All they needed to do was watch her pronounce sentence. |
Если кому-то нужны были доказательства, что у судьи Мари Галлахер есть чувство юмора, все, что ему нужно было сделать, это послушать ее приговоры. |
Well, I still don't know who the shifter is, but I think I know what they want, and it's not good news. |
Так вот, я до сих пор не знаю, кто оборотень, но думаю, я знаю, что ему нужно, и это не самые хорошие новости. |
and then gets a consultation about what they should be doing - I mean, go see a doctor or come back after six months, |
После пациент получает консультацию о дальнейших действиях, то есть следует ли ему пойти к доктору или вернуться через шесть месяцев. |
No, I think if somebody wanted to get back at him, why would they come all the way here to Vegas? |
Нет, думаю, если кто-то хотел отомстить ему, зачем проделывать весь этот путь до Вегаса? |
And if you're not really interested in a person, it hurts when they turn out to be interested in someone else, especially when it's very, very public. |
Если человек тебе не очень-то интересен, это задевает, когда выясняется, что ему интересен кто-то другой, особенно, если это происходит прилюдно. |
To... to tell them how much... how much they mean... meant to you. |
Сказать ему, как много как много он значит... |
Once they're up, get them to the imaging suite let Simon do his thing and haul it back to the rendezvous. |
Как только очнутся, проведи их в кабинет со сканером дашь Саймону сделать, что ему надо, затем тащи их назад на рандеву |
And now we see, it looks a lot more happy, just hanging up there, just as they would have done on trees and cliffs... |
Теперь мы видим, что ему гораздо привычней просто висеть, как если бы это было дерево или скала |
Before they can offer him the position permanently, the Met guidelines state that you must be offered the position first. |
Прежде чем ему смогут предложить постоянную работу в этой должности, правила в Лондоне таковы, что сначала эту должность нужно предложить вам. |
If daddy textile tells the police Victor Dermatt asked for ransom... they'll say: "You're sure it's not Picasso."? |
Если текстильный папочка сообщит полиции, что выкуп потребовал Виктор Дерматт... они ему ответят: "Точно он? А не Пикассо?" |