Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
Gender-based violence certainly existed and the fact that victims often hesitated to bring charges, whether out of shame or because they feared additional repercussions or victimization as a result, made it difficult to obtain a true picture of the situation. Г-н Рамирес, касаясь вопроса 8 о гендерном насилии, говорит, что ему не известно о каких-либо общих статистических данных, которые свидетельствовали бы о сокращении числа приговоров, вынесенных за подобные преступления.
The future of Afghanistan is something that only the Afghan people can decide. Nevertheless, the international community must support them so that they can establish a stable Government and maintain normal relations with their neighbours and the rest of the world. Афганский народ должен сам определить будущее Афганистана. Однако международное сообщество призвано оказать ему поддержку для создания стабильного правительства и поддержания нормальных отношений со своими соседями и другими странами мира.
In addition, they do not permit the secured creditor to take possession of the encumbered assets extrajudicially if such enforcement would result in a disturbance of the public order. В некоторых государствах обеспеченному кредитору не требуется обращаться в суд или другие государственные структуры с целью реализации, так как ему предоставлено право пользоваться исключительно внесудебными процедурами.
The people of Mwandama village anxiously await his return, and they have sent word through me to ask him, whenever he has time, to come back to Malawi. Жители деревни Мвандама с нетерпением ожидают его возвращения и через меня передали ему приглашение вновь приехать в Малави в любое удобное для него время.
An important assumption thus is that the Federal Government of Somalia will receive the support necessary for it to significantly enhance the capacity of the SNSF so that they are able to take over responsibility for security from AMISOM. Таким образом, важно исходить из того, что Федеральное правительство Сомали получит ту поддержку, которая необходима ему для значительного наращивания потенциала НСБС, что позволит этим силам взять на себя обязанности по обеспечению безопасности, лежащие в настоящее время на АМИСОМ.
That is, those who claimed they needed the money most... were the ones who got paid the most. Таким образом, тот, кто громче заявил о том, что ему нужны деньги... и получал самую высокую зарплату.
It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle. Это выглядит как противоположность обучению взрослых, но помните, что 8-летний ребенок живет в обществе, где большую часть времени ему говорят, чего не надо делать, ну вроде: "Не трогай эту бутылку виски".
The producer spent a month trying the cast the role of Segovia Shade until I finally reminded them they found their Segovia Shade. Продюсер целый месяц пытался найти актрису на роль Сегории Шейд, пока я не напомнил ему, что он ее уже нашел.
Three years ago, when I.A. first started to investigate Hudson, they came to suspect that maybe you had helped him steal the drugs that wended their way into Curtis Bradshaw's home. З года назад, когда отдел внутренних расследований только начал заниматься Хадсоном, они стали подозревать, что, возможно, вы помогли ему украсть наркотики, которые позже оказались в доме Кёртиса Брэдшоу.
He plies the duke at morning and at night and doth impeach the freedom of the state if they deny him justice. Он день и ночь не отстает от дожа. Твердит, что попрана свобода будет в Венеции, когда ему откажут.
Generate so much public outrage on Artie Hornbacher's behalf, that if the N.S.A. so much as gives him a speeding ticket, they'll stage a coup. Мы привлечем такое внимание общественности к личности Арти Хорнбахера, вызовем такой праведный гнев, что если АНБ выпишет ему штраф за превышение скорости, народ устроит переворот...
It was at this point that Mr. Thornhill succeeded in escaping from his would-be assassins, and when they gave chase he, naturally, had to drive as best he could under the circumstances. Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства.
If a copyright owner catches you doing something wrong, they can sue you and force you to pay them money. Если правообладатель ловил тебя на чём-то нехорошем, он подавал на тебя в суд, и ты платил ему деньги.
Statistics Norway therefore met with the Directorate of Taxes before they established in 2007 data collection on controlled transactions and assets and liabilities for enterprises, to obtain data on the UCI, with success this time for this characteristic. В этой связи Статистическое управление Норвегии провело с Налоговым управлением совещание перед созданием в 2007 году системы сбора данных о контролируемых сделках и активах и пассивах предприятий, что позволило ему получить необходимые данные о ККИ.
Once charged, detainees had a legal right to ask a judge to grant bail, but they sometimes had to wait five days before the judge handed down a ruling. Задержанное лицо после предъявления ему обвинения имеет по закону право просить судью о предварительном освобождении, однако оно может прождать пять дней, прежде чем магистрат объявит свое решение.
She urged members of the Committee to meet them; they would learn that the image of refugees presented by Algeria was a fabrication which made it possible for Algeria to sequester populations and shamelessly to divert international humanitarian aid for propaganda purposes. Оратор настоятельно призывает членов Комитета встретиться с ними; тогда они смогли бы узнать, что образ беженцев, пропагандируемый Алжиром, сфабрикован, для того чтобы дать ему возможность захватывать людей и бессовестно использовать международную гуманитарную помощь в пропагандистских целях.
The first of these tools is the power to give general instructions designed to help the entities under its control to observe faithfully the legal regulations by which they are bound. Первый из этих инструментов заключается в наличии у Управления полномочий отдавать общие указания, служащие цели направления деятельности подконтрольных ему учреждений на надлежащее соблюдение обязательных к исполнению ими юридических требований.
In this unprecedented decision, they agreed to provide reparations to nine survivors and their families, and to the relatives of those who were killed as a result of their unlawful "deportation" by the Montenegrin police to Bosnian Serb military forces. Большинство из них впоследствии были убиты, а остальные брошены за решётку. В июне премьер-министр Мило Дуканович заявил, что ему ничего не известно о так называемых «депортациях», происходивших в 1992 году (на тот момент он также занимал пост премьер-министра).
At the appropriate time, they voted by holding up the card with either the thumb up or down as to whether Sardonicus would live or die. В соответствующий момент они голосовали, поднимая карточку пальцем вверх или вниз, что означало, оставить ли Сардоникуса в живых, или дать ему умереть.
After they leave, a boy, who claims to have been sent by Theon's sister Yara Greyjoy, promises to aid him once the soldiers are sleeping. Когда они уходят, парень (Иван Реон), который заявляет, что его послала сестра Теона, Яра Грейджой, обещает ему помочь, когда солдаты уснут.
He tells them that Hell is not a destination, but something they carry inside them, and that he is there to shepherd and guide them. Он знает, что это огонь не принадлежит ему, и он зажигает все фонари, встречающиеся у него на пути.
Bonnie agrees to stay with Joe but as they leave Quagmire is revealed to be strapped to Joe's back and legs to help him walk. Бонни соглашается остаться с Джо, но, когда они уходят, становится видно Куагмира, примотанного сзади к Джо, и помогающего ему идти.
ISNA has programmes of residential care, such as its foster-homes and adoption programmes, which provide children with a family in which they will receive comprehensive support in all its aspects. ИСНА реализует программы попечения по месту жительства, как, например, устройство в приемную семью и усыновление/удочерение, которые призваны создать для ребенка условия настоящей семьи, способной обеспечить ему всестороннюю помощь и поддержку во всех жизненных вопросах.
He wondered whether the Committee's advice to countries that they should adhere very strictly to that trend might foster a form of segregation that could potentially lead to war, as it had in the case of Lebanon's civil and largely interdenominational war. Ему хотелось бы знать, не способствует ли рекомендация Комитета странам весьма строго следовать этой тенденции появлению какой-либо формы сегрегации, потенциальным исходом которой может быть война, как это произошло в Ливане и обрело форму гражданской и в основном межконфессиональной войны.
Hosts and lodgers, aristocrats and petty bourgeoises, believers and atheists - each of the many heroes lived their only life in the way they thought right as it happened to them... Хозяева и постояльцы, аристократы и мещане, верующие и атеисты - каждый из множества героев прожил свою единственную жизнь так, как считал правильным и в то время, которое ему выпало.