Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
Instead, it should take a differentiated tack and tone down its approach to foreign military installations, since they are a factor in the local economic situation. Вместо этого, ему следует избрать дифференцированный и менее жесткий подход при решении вопросов, касающихся иностранных военных объектов, в силу того, что они играют немаловажную роль в процессе экономического развития территорий.
It must prohibit its vessels from sailing until they can comply with the requirements of the international rules and standards (article 217 (2)). Ему надлежит запрещать своим судам плавание до тех пор, пока они не будут в состоянии выйти в море с соблюдением требований международных норм и стандартов (статья 217(2)).
Our forests clothe, feed, heal and sustain humanity; they are a vital and integral part of the world. Наши леса - это источник, который одевает, кормит, исцеляет человечество и дает ему средства к существованию, они являются жизненно важной и неотъемлемой частью мира.
The people of Nepal deserve due recognition from the international community for their unprecedented courage and for the determination with which they have defeated autocracy and restored democracy. Я обращаюсь к государствам-членам с искренним призывом оказать важную поддержку кандидатуре Непала и дать ему возможность работать в составе Совета, будучи уверенным в том, что он выполнит свои основополагающие обязанности.
The Committee had received an impressive number of contributions from Kyrgyz NGOs, and that was a very positive sign, even though they reported violations of human rights. Г-н Верушевски хотел бы вернуться к кое-каким аспектам, которые, быть может, уже и затрагивались гном Абышкаевым в его вводном выступлении, но которые, как ему представляется, все же носят пока еще несколько размытый характер.
Consequently, the courts do all they can to ensure that those suspected of flagrant crimes or offences enjoy all the safeguards provided under the law and the regulations governing trial. Статья 17: "Любое лицо, обвиняемое в совершении уголовно наказуемого деяния, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным образом в ходе публичного процесса, в рамках которого ему будут обеспечены все необходимые гарантии его свободной защиты...".
At that time, Mr. Allen promised that he would carry their ashes to Cuba, a place they had always loved, which he was able to do 10 years later. Тогда г-н Аллен обещал доставить их прах на Кубу, которую они всегда любили, что ему удалось сделать спустя десять 10 лет. США каждый, однако после продолжительной юридической борьбы размер штрафа был сокращен до 700 долл. США.
Concurrently, they request the appropriate authority to grant the person an exit visa that is valid for the period required to appeal against the decision. Одновременно ходатайствует перед соответствующим органом о выдаче данному лицу выездной визы на срок, дающий ему время для обжалования решения об отказе в регистрации его ходатайства о признании беженцем.
The police did not arrest a suspect unless they had an arrest warrant from a judge, who issued it if given convincing reasons. Судебная полиция подвергает аресту подозреваемых лиц лишь в том случае, если она обладает соответствующей санкцией, которую судья выдает только при условии представления ему убедительных фактов.
In addition, the FIAMLA requires every financial institution to verify, in such manner as may be prescribed, the true identity of all customers and other persons with whom they conduct transactions. Кроме того, Закон 2002 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег требует, чтобы каждое финансовое учреждение проверяло - таким образом, который может быть ему предписан, - подлинную личность всех клиентов и других лиц, с которыми оно осуществляет сделки.
Its importance resides in the fact that it covers all the variables required to provide for children in their communities of origin and in farming camps when they are in one location or another. Важность такого направления работы обусловлена тем, что благодаря ему оперативно выстраивается весь комплекс факторов, необходимых для оказания помощи детям в их родных общинах и в сельских поселках, в зависимости от того, где они находятся в данный момент.
Currently, they enabled it to carry out an average of only three visits per year, equivalent to 12-year periodicity for each State party. В реальном выражении, они позволяют ему осуществить в среднем всего лишь три посещения в год, что означает периодичность в двенадцать лет по отношению к каждому государству-участнику.
Instead of walking up behind somebody and scaring the tar out of 'em because they see this rather large, angry-looking man, who's not really angry. А не так чтобы, когда сзади к кому-то подойдёшь, он опасался, что ему достанется, ведь он видит крупного и злого человека, который на самом деле вовсе не злой.
So they're talking about Scott Bean, right, giving him money? 49,286 - > 00:44:53,241 Итак, они говорят о Скотте Бине. Справедливо ли, - давать ему деньги?
Be sure to make them drink before they sign the papers! Обещай, что перед тем, как кто-нибудь купит у тебя этот дом, ты предложишь ему выпить это саке.
Upon graduation from university he or she receives a diploma that certifies that the person has completed their education and they can be entrusted with an interesting and promising job. Окончив университет, ему вручают диплом, который указывает на то, что человек получил образование, и ему могут доверить интересную и перспективную работу.
Where should they go, if we don't know ourselves? С какою целью врёт, мне это всё едино, но доверять ему не стоит, бес - ксенжина!
you can actually tell that they are ladies. Да, но он - музыкант, так что я делаю ему скидку.
What would you say if I told you... they cut cards for him? Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой.
Ron has a wizard's chess set left to him by his grandfather and Harry first plays with pieces borrowed from Seamus Finnigan, which kept shouting him advice because they did not trust him. У Рона есть шахматный набор волшебника, оставленный ему его дедом, а Гарри сначала играет с кусками, заимствованными у Симуса Финнигана, который продолжал кричать ему совет, потому что они ему не доверяли.
If the people are convinced that what they are doing on a daily basis creates wealth and improves the quality of the lives of their families, they are certain to follow through despite the difficulties they might face on the way. Если население будет убеждено в том, что его повседневная деятельность создает богатство и улучшает качество жизни семей, оно, конечно же, будет продолжать эту деятельность, несмотря на трудности, с которыми ему, вероятно, придется столкнуться.
They recruited him, he took his time getting close to you... then they told him to give you the brick. Его завербовали, он затаился... Потом приказали ему подать кирпич.
They referred Mr. Najdi's brother to the investigation section of the Port Police, which in turn informed him that they had no competence to receive the deposition. Они рекомендовали ему обратиться в следственный отдел портовой полиции, сотрудники которой в свою очередь информировали его о том, что они не уполномочены принять такое заявление.
They told him they knew he was a heroin addict... and that he'd lied to an investigator, which was a felony. Они сказали ему, что знают, что он употреблял героин. А потом, они блефовали.
They believed that inhospitable weather was caused by the Witch-king of Angmar, and feared his supposed ability to cause storms so greatly that when at first King Arvedui arrived seeking help, they remained aloof. Они верили, что негостеприимная погода места их обитания была вызвана магией Короля-чародея Ангмара, и настолько боялись его предполагаемой способности вызывать бури, что когда к ним впервые прибыл последний король Артедайна Арведуи, они держались от него в стороне и помогли ему с большой неохотой.