Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
Such attacks have a devastating impact on the delivery of humanitarian assistance, ultimately preventing people from receiving the life-saving assistance they so critically need. Такие нападения оказывают разрушительное воздействие на оказание гуманитарной помощи и в конечном итоге лишают население столь необходимой ему помощи, способной спасти людские жизни.
In addition, the Government maintains that since the Prime Minister never formally accepted the resignations submitted to him, they are not valid. Кроме того, правительство заявляет, что, поскольку премьер-министр официально не принял представленные ему заявления об отставке, эти заявления недействительны.
The 200 special forces from Jordan are deployed in Abidjan where they carry out area domination operations and act as the mission's force reserve. Подразделение специального назначения в составе 200 военнослужащих из Иордании развернуто в Абиджане, где оно обеспечивает контроль на вверенном ему участке и используется в качестве оперативного резерва Миссии.
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал.
It would like to have more resources, as its current staff comprised only three lawyers and a part-time secretary, and they operated only out of Vienna. Бюро выступает за выделение ему дополнительных ресурсов, поскольку в настоящее время его штат состоит всего лишь из трех адвокатов и одного секретаря на неполной ставке, которые оперируют только из своей штаб-квартиры в Вене.
The Saharawi people could wait no longer; they must be allowed to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum. Сахарский народ не может больше ждать; необходимо предоставить ему возможность осуществить свое право на самоопределение на основе свободного и справедливого референдума.
Where the United Nations and its humanitarian partners have been able to respond to complex emergencies, they have been effective in providing life-saving humanitarian assistance to populations in need. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности были в состоянии принимать меры в связи с комплексными чрезвычайными ситуациями, они эффективно оказывали нуждающемуся населению жизненно необходимую ему гуманитарную помощь.
While some Member States had doubts about the value of the Council, they should allow it to develop rather than deride it. Хотя у некоторых государств-членов есть сомнения относительно значимости Совета, они должны дать ему возможность развиваться, а не высмеивать его.
Such a status would give the people the economic and financial advantages they needed to establish a modern and democratic society capable of fully achieving its potential for development. Такой статус предоставил бы населению экономические и финансовые преимущества, которые ему необходимы для создания современного демократического общества, способного реализовать в полном объеме свой потенциал развития.
Many delegations have sent information on this matter to the Secretary-General, which, in our opinion, reflects the great important they attach to it. Многие делегации уже направили Генеральному секретарю информацию по данному вопросу, что, по нашему мнению, свидетельствует о том большом значении, которое они ему придают.
Employers may deduct this amount from the salary they should normally pay, making it cheaper for them to employ such workers. Работодатель может вычитать эту сумму из заработной платы, которую он обычно назначает, в результате чего привлечение таких работников ему обходится дешевле.
He wondered what measures had been taken by the Government to protect foreigners in Lithuania against ill-treatment, given that they apparently received no protection under Lithuania's domestic legislation. Ему хотелось бы знать, какие меры предприняты правительством для защиты иностранцев в Литве от плохого обращения с учетом того, что, по всей видимости, внутреннее законодательство Литвы не обеспечивает им никакой защиты.
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
It should also end the practice of handcuffing detainees for extended periods and any other ill-treatment of suspects while they are in detention. Ему также следует прекратить практику приковывания задержанных наручниками в течение длительного времени, а также положить конец иным формам жестокого обращения с подозреваемыми при содержании под стражей.
He was then told to dress again and they pushed him into the house. После этого ему велели одеться, а затем втолкнули в дом.
He told the soldiers that he had bad asthma, but they would not allow him to take his inhaler. Он сообщил солдатам, что у него тяжелая форма астмы, однако те не позволили ему взять ингалятор.
Between the pain killers and the sedatives they gave him, you can probably get there and back before he even wakes up. Судя по тому, сколько ему дали обезболивающего и успокоительного, вы успеете вернуться, прежде чем он проснётся.
Well, that's what they all say but he should have... Все так говорят, но ему самому следовало...
A defence lawyer must be made available to detainees from the moment that they are taken into custody. С момента задержания лица ему должен быть предоставлен защитник.
He was told by authorities that they did not have any information about such allegations but was assured that these reports would be investigated. Власти сообщили ему, что не располагают какой-либо информацией о таких утверждениях, однако заверили его в том, что содержащаяся в этих сообщениях информация будет проверена.
Because neither of you can suggest to a guest what they should say on the air. Потому что не один из вас не может предложить гостю что ему нужно сказать в эфире.
And they've put some rocks in his pocket and... we're ready to go. Ему кладут камни в карманы, и... и мы готовы.
Why would they allow the army to cut down all our trees? Зачем ему давать военным спиливать все наши деревья?
"A" doesn't want us telling the truth about Ali because they like to see us suffer. "Э" не хочет, чтобы мы рассказали правду про Эли, Потому что ему нравится смотреть, как мы страдаем.
If anyone uses that phrase, then... then they're safe. Если кто-то её произносит, то... то ему можно доверять.