| Well, they said that he was shot in the stomach, so I thought flowers. | Говорят, пуля попала ему в живот, так что я остановилась на цветах. |
| I usually find when an opponent leads with a big move, they don't have much of a game to back it up. | Я часто вижу, когда противники начинают с мощного хода, но вот остальная их игра редко соответствует ему. |
| Well, they left a number in case you wanted to give him a message or get an update on how he's doing. | Ну, они оставили номер на тот случай, если ты захочешь передать ему сообщение или получить отчет по этому происшествию. |
| then they make peace, and for some time he is good. | потом они мирятся, и какое-то время ему хорошо. |
| Some stuff he was given to look after and they're now chasing' him for it. | Кое-что, что ему дали на хранение, а теперь хотят забрать назад. |
| Well, whoever it is, they have exactly one hour and 56 minutes to live. | Кем бы он ни был, ему осталось жить час и 56 минут. |
| When a king is born, they carve that snake on him. | Король родится; ему вырезают метку в виде змеи. |
| Why did they put that number on his arm? | Зачем ему число на руку поставили? |
| He's got millions of dollars to spend on lawyers, and they are all telling him to let you take the fall for this. | Он тратит миллиона на адвокатов, и все они твердят ему повесить это на вас. |
| She doesn't trust him still, but they're just connected in this way. | Она всё ещё не до конца доверяет ему, но они определенно как-то связаны. |
| I guess they restored a classic car together, and then the guy tried to claim that it was all his. | Думаю, они вместе реставрировали классический автомобиль, а потом тот парень заявил, что автомобиль принадлежит только ему. |
| With Moloch gone, they search for a new master to pledge their allegiance to. | Теперь, когда Молоха нет, они ищут нового хозяина, чтобы принести ему клятву верности. |
| If you didn't disclose until today, they couldn't be held liable for a breach. | Если вы не сообщили ему о содержании проекта, то его нельзя привлечь за нарушение закона. |
| When I run into a former client in a social setting, I let them decide whether they want to say anything or not. | Когда я случайно встречаю бывшего клиента в окружении других людей, то предоставляю ему самому решать, намерен ли он что-либо рассказать, или нет. |
| Broke his nose, his arm, cracked a couple of ribs, and left him outside the CORE office for everyone to see what they had done. | Они сломали ему нос, руку, пару ребер, и выбросили возле конторы Конгресса, чтобы все видели, что они сделали. |
| What could they possibly give him? | Но что они могут ему дать? |
| There's a few other tests I think they could do, so I will talk to his doctor and I'll pass on my recommendations. | Новые тесты могут прояснить ситуацию, так что я побеседую с его доктором и передам ему мои рекомендации. |
| I tried to explain they aren't actually in the World Cup, but this made him very angry. | Я пытался обьяснить ему, что они не попали на Мировой Чемпионат, но это дико его разозлило. |
| The foreman says they owed him a week's pay but that he left without any fuss. | Мастер сказал, что он задолжал ему за неделю... но он ушёл, не поднимая шума. |
| You can send all the letters you want, but, trust me, they've been shredded. | Вы могли слать ему любые письма, но, уж поверьте - все они ушли в урну. |
| But then another girl showed up at the studio, and she modeled for him, and they've been hanging out all day. | Но потом другая девушка появилась в студии, и она позировала ему, и они тусовались весь день. |
| But the hotel says they keep sending up food, So there's something alive in that room. | Но в отеле говорят, что ему носят еду, так что в номере есть что-то живое. |
| And just for that they don't give him a fridge...! | И только поэтому они не дали ему холодильник...! |
| And Phil wants Diane to trust him that they'll get through this, ideally, without having to keep discussing feelings. | А Фил хочет, чтобы Дайана доверяла ему, что они пройдут через это, в идеале, без постоянных разговоров о чувствах. |
| I suppose I'd tell him no matter what his problems are they shouldn't nullify the fact that we've been married for 9 years. | Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет. |