They got a pitcher he can't hit. |
Их подающий ему не по зубам. |
They want to get away with it. |
Он хочет, что бы ему всё сошло с рук. |
They forced me to keep him alive, to enhance him. |
Они заставили меня сохранить ему жизнь, чтобы усилить его. |
They must have ambushed him as the chopper was setting down. |
Должно быть, они устроили ему засаду, когда вертолет приземлился. |
They will forgive him his sins. |
Они простят ему все его грехи. |
They should just let him keep his. |
Они могли бы оставить ему его. |
They want me to help him. |
Они хотят, чтобы я помог ему. |
They found the $50,000 withdrawal you used to pay him off. |
Они нашли снятие со счета 50 тысяч долларов, которые вы ему заплатили. |
They are out of morphine, Please ask Anna Nikolajewna, to lend him 5 grams. |
У них морфий закончился, попросите, пожалуйста, Анну Николаевну одолжить ему пять грамм. |
They sliced open his nostril like Niicholson's. |
Они изрезали ему ноздри, как Джек Николсон. |
They banned him from playing his old high school. |
Они запретили ему выступить в его старой школе. |
They got him a good lawyer. |
Нет. Ему нашли хорошего адвоката. |
They head the ministerial departments entrusted to them and prescribe all measures to be taken in implementation of the orders of the Prime Minister. |
Он возглавляет порученное ему министерство и посредством ордонансов принимает все меры, направленные на обеспечение исполнения постановлений премьер-министра. |
They added that if he did not appear, things would be worse for him. |
Они добавили, что если он не появится, то ему будет хуже. |
They must be informed of services and sometimes helped to utilize those services. |
Необходимо информировать население об имеющихся услугах, а иногда и помогать ему в использовании таких услуг. |
They have been denied this modest aspiration for the past 20 years. |
В этом скромном желании ему было отказано на протяжении последних 20 лет. |
They may consider how FOSS fits into the international intellectual property debate and regime. |
Может возникнуть также вопрос о том, каким образом FOSS вписывается в международный режим интеллектуальной собственности и посвященные ему прения. |
They must have the opportunity to exercise their rights. |
Ему должны быть созданы условия, позволяющие воспользоваться своими правами. |
They shall be given the opportunity to exercise their rights. |
Ему должны быть обеспечены условия для отстаивания своих прав. |
They will have to make the eventual choice of joining the European political and economic union. |
Ему предстоит принять окончательное решение в отношении присоединения к европейским политическим и экономическим структурам. |
They give it their deepest attention, reflecting their commitment to the diversity of cultures for which the United Nations provides a forum. |
Они уделяют ему внимание, отражая свою приверженность разнообразию культур, форумом для которых является Организация Объединенных Наций. |
They even plotted to do him physical harm and then shift the blame to the Government of China. |
Они даже намеревались причинить ему физический ущерб, а затем свалить вину за это на правительство Китая. |
They voiced their pleasure at the association and commitment of the United States in this endeavour. |
Они выразили свое удовлетворение по поводу участия Соединенных Штатов в этом процессе и их приверженности ему. |
They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. |
Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты. |
They are now being asked to accept further burdens that are bound to exacerbate the already acute humanitarian situation in Afghanistan. |
Сейчас ему предлагают согласиться на новые лишения, которые могут лишь ухудшить и без того тяжелую гуманитарную ситуацию в Афганистане. |