Routine surgery took a wrong turn, snip snip, they had to remove the whole prostate tamale. |
В ходе лекгой операции что-то пошло не так, и, чик-чик, ему пришлось удалить простату. |
Percy stands on high and either we or they must lower lie. |
И Перси манит власть, И мне или ему придется пасть. |
He and the guys would break into drugstores, take what they want. |
Он с дружками обычно вламывался в аптеки и воровал, что ему было нужно. |
And to enrich themselves, being faithful to their political and religious beliefs, human beings take whatever they need from other cultures. |
И человек, чтобы обогатить себя, сохраняя собственное кредо, политическое и религиозное, берет то, чего ему не хватает, из других культур. |
Moe's eyes got too big for his stomach, so they put a caliber in his eye. |
Когда глаза Мо Грина увидели больше, чем мог переварить его живот, ему спецом выстрелили в глаз. |
And then someone goes off and saves the world because they've been told to, with a few people tagging along. |
И тогда этот герой идет и спасает мир потому, что ему так сказали, с небольшой горсткой людей. |
Nawab Ghaziuddin's generosity so gratified the British that they gave him the title ofking. |
Наваба Газзиуддина Нидера, что они даровали ему титул короля. |
When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with. |
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть. |
Liliana you tell him Lulla has just left and they'll meet at the theater. |
Лилиана, передай ему, что Лулла только что вышла и они встретятся в театре. |
You know, they could be giving Reggie a false sense of security. |
Они дадут ему понять, что его ни в чём не подозревают. |
Mr Samgrass only found him because he couldn't pay the bill where he was, so they had to telephone our house. |
И мистеру Самграссу удалось обнаружить его только потому, что ему нечем было оплатить счёт и оттуда позвонили к нам домой. |
I heard he tries to run for the Human Relations commission, they picked that limped Whit sell instead. |
Я хотел войти в комитет по связям с общественностью, а они выбрали вместо меня этого жалкого Уитселла. Послали ему письмо. |
One of the things in climbing is, most people sort of take it straight on. And they follow the most obvious solution. |
Одна из особенностей скалолазания состоит в том, что большинство людей выбирают самый очевидный путь - идти напрямик, и следуют ему. |
So I need to find an old person who's still sharp so I can ask them what they did right. |
Так что мне надо найти старичка с ясным умом, чтобы спросить его, как ему это удалось. |
Occasionally he has to come back to the previous ones because they're slowing down... |
Время от времени ему нужно возвращаться к тем первым, потому что они замедляются так опасно, качаются... |
He intended to give it to Columbia, but apparently, he's got some issues with the way they teach Greek history. |
Думал передать ее в дар Колумбийскому Университету, но в процессе выяснилось, что ему не нравится, как там преподают историю Греции. |
I'm sure whoever it is that you're talking about will tell you when they're ready. |
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова. |
One party's less likely to confess if they know it could hurt them, too. |
Другой человек не станет сознаваться, если знает, что это может навредить и ему. |
It's a bit ridiculous for someone to say they're morally opposed to deb parties... and then attend them anyways. |
Всё-таки глупо, когда человек утверждает, будто светские вечера ему претят, а потом всё равно на них ходит. |
Rhinehart's lending him his house at the ocean so they can fix it, and the pressure must have gotten to McAra. |
Рейнхарт предложил ему свой дом на побережье, чтобы закончить книгу, и, судя по всему, Мак-Ара не выдержал давления. |
One field worker gathering material claimed they had to dress in old clothes to gain the confidence of elderly villagers. |
Один опрашиваемый жаловался, что проводя полевые исследования, ему приходилось надевать старую одежду, чтобы завоевать доверие старшей части опрашиваемых. |
It features a human player inside a GLaDOS testing lab where they are tasked with repairing the robot Atlas from Portal 2. |
В нём игрок-человек находится внутри лаборатории тестирования GLaDOS, в которой ему предстоит починить робота Атласа из Portal 2. |
Whether they rely on bows or firearms, Hunters consider their weapons and pets to be their only true friends. |
Нашествие Пылающего Легиона оставило по себе страшный след. Друиды хотят исцелить мир от нанесенных ему жестоких увечий. |
Most of them are discussed in a dense way - they are meant as an addendum to the installation instructions and not as a replacement. |
Большинство из них описаны кратко - подразумевается, что они послужат дополнением к руководству по установке, а не заменой ему. |
If any monsters appear near the camping spot while the puller is away, make sure you inform them so they don't ALSO bring back monsters. |
Если рядом с засадной появляются какие-либо монстры во время отсутствия провокатора, немедленно дайте ему знать, чтобы он не приводил еще монстров. |