Примеры в контексте "They - Ему"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ему
Dad said they had to cut back on expenses, so... Отец сказал, что урезал ему содержание, так что...
The vile things they let him do with their bodies? Какие гнусности они позволяют ему с собой делать?
Well, one thing's for sure, they'll be no Tim Bisley. Но ему точно не найти другого Тима Бизли.
But whoever it is they are the reason I didn't die with Coach Lewis in that church fire. Но только благодаря ему я не погиб в том пожаре в церкви.
Rappaport, over there, he dreams they are pulling out his fingernails again. Например, Раппопорт. Ему снится, как из его пальцев снова вырывают ногти.
He can... get into people's minds and make them do things they don't want to do. Он может... войти в голову людям и заставить их делать то, что ему нужно.
Right, but they're still trying to find a wife for him. Но ему до сих пор хотят найти жену.
He's written one, but they threw it back at him. Он написал прошение, но ему его вернули.
Strange thing is he's a small-time lawyer without deep pockets, and still they gave him this big marker. И вот что странно: он мелкий и не очень богатый адвокат, но они все-равно дали ему большой заем на игру.
And they paid him - or part of it - because Mr Palanguez was never seen again. И они заплатили ему все - или часть - потому что мистера Палангиза больше не видели.
How's he supposed to know where they're going? Откуда ему знать, куда они едут?
Told him if they ever set foot in here again, I'd kill them both. Я ему сказал, что если они явятся сюда снова - убью обоих.
We take him in, they get him breathing again. Мы отвезли ему в больницу, где ему помогли снова дышать.
I called his place of employment and they said he hadn't shown up this morning. Я позвонил ему на работу, там сказали, что он сегодня не вышел.
If you say you're a hazard to yourself, they'll take you in immediately. Скажешь ему, что боишься себя и он тебя примет.
Clark wouldn't get on the elevator, so Sanchez is reading him his rights as they come up the stairs. Джеймс Кларк не поехал на лифте, так что Санчес зачитывает ему его права пока они идут по лестнцице. Он уже почти дошел.
I'm going to make sure he gets what he needs, and they can just reimburse me later. Я собираюсь удостоверится в том, что он получит то что ему необходимо, а они возместят мне всё позже.
Any thoughts on what they might be saying, Mike? Как думаешь что он мог ему сказать, Майк?
and they look like they're running on the level. How do they do this? Но выглядит это так, как будто он бежит по земле. Как ему это удаётся?
Finally, the Committee recalls that while complainants are not required to invoke specifically the provisions of the Covenant which they believe have been violated, they must set out in substance before the national courts the claim which they later bring before the Committee. Наконец Комитет напоминает, что, если автор сообщения и не обязан ссылаться конкретно на положения Пакта, которые, как ему представляется, были нарушены, он тем не менее должен доказывать во внутренних судах состоятельность претензии, с которой он впоследствии обращается в Комитет.
When they entrusted him with responsibility for convening the constituent assembly, the Bolsheviks knew what they wanted to do with the constituent assembly, because they knew Stalin as a person who would not stop at anything. Когда они поручили ему созвать учредительное собрание, большевики знали, что они хотят сделать с учредительным собранием, потому что они знали Сталина как человека, который ни перед чем не остановится.
How come when the police catch some really bad criminal they put him in the handcuffs, hit him with the baton put the chokehold on him, but then they don't want him to hurt his head when they're putting him in the patrol car. Сейчас, когда полицейские ловят действительно опасного преступника они одевают ему наручники, бьют его дубинкой используют удавки, но потом они не хотят, чтобы он поранил голову когда сажают его в патрульную машину.
Our people are tired and drained from the suffering and hardships that they have withstood, and they are filled with longing for the rights and freedom they have for so long been denied, including their rights to self-determination and return. Наш народ предельно устал и опустошен страданиями и тяготами, которые ему пришлось вынести, и полон решимости отстоять права и свободу, в которых ему так долго отказывали, включая его права на самоопределение и возвращение.
He would need someone so powerful, so extraordinarily rich, that they could write off his debts, they could build him the theatre he wanted, they could guarantee him the posterity that he knew his genius merited. Ему нужен был кто-то могущественный и невероятно богатый, кто смог бы аннулировать все его долги, кто смог бы построить для него театр, который он хотел, кто мог бы обеспечить ему память потомков, которую, как он знал, заслуживает его талант.
And when they eventually brought it, did they go... they go, А когда пустили ток, ему сказали: