Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
It urged that their safety and freedom to carry out their work be guaranteed. Они настоятельно призвали гарантировать их безопасность и свободное осуществление своей деятельности.
Minorities, often because of their small numbers and their non-dominant and excluded status, frequently become the targets of violence. Меньшинства, нередко из-за своей небольшой численности, а также не доминирующего и отторженного положения часто становятся объектами насилия.
Furthermore, innovative approaches and technologies adopted by peacekeeping missions to enhance their capacity to fulfil their mandates must comply fully with international legal safeguards. Кроме того, новаторские подходы и технологии, используемые миротворческими миссиями для усиления своей способности выполнять стоящие перед ними задачи, должны в полной мере соответствовать международным правовым гарантиям.
To cap their cynical propaganda, they had branded as terrorists all eastern Ukrainians who did not agree with their politics. В своей циничной пропаганде они дошли до того, что называют террористами всех восточных украинцев, которые не согласны с их политикой.
Some States had increased their efforts to promote civil society space in their international policy agenda and activities. Некоторые государства активизировали усилия по содействию обеспечению пространств для деятельности гражданского общества в своей международной политической повестке дня и деятельности.
All the Protocol's bodies initiated their work and carried out some of the activities planned or laid the basis for their future work. Все органы Протокола приступили к работе и провели ряд запланированных мероприятий или подготовили почву для своей будущей работы.
This initiative underscores why Heads of Offices should regularly dialogue with their staff on the ethical challenges that they could face in their daily work. В руководстве разъясняется, почему руководители отделений должны на регулярной основе обсуждать со своими сотрудниками этические проблемы, с которыми они могут сталкиваться в своей повседневной работе.
The Inspectors communicated their decision to pursue the second option, as part of their work programme for the year 2014. Инспекторы сообщили о своем решении следовать второму варианту в рамках своей программы работы на 2014 год.
If education could make girls aware of their independent identity and of their enslavement - sweeping change would come about fairly quickly. Если бы образование могло привести девочек к осознанию своей личностной идентичности и своего порабощения, довольно быстро могли бы произойти большие перемены.
The survey shows that the Roma tend to solve their problems by themselves, relying solely on ties within their community. Обследование показывает, что рома, как правило, стремятся решать свои проблемы собственными силами, полагаясь исключительно на связи в своей общине.
Holistic in nature, indigenous knowledge is closely linked with the communities' relationship to their lands, their territories and the natural resources. Целостные по своему характеру эндогенные знания тесно связаны с отношением местных сообществ к своей земле, к своим территориям и природным ресурсам.
The prisoner or detainee might be temporarily deprived of their freedom but not of their Human character . Осужденные или заключенные под стражу могут быть временно лишены своей свободы, но не своего характера человека .
Religious minority women and girls may experience multiple or intersectional forms of discrimination in the course of their interactions within and outside their group. Женщины и девочки из числа религиозных меньшинств могут сталкиваться с множественными или перекрестными формами дискриминации в процессе взаимодействия с членами своей группы и с внешним миром.
All workers and employers may freely join the union of their choice within their occupational group (art. 277). Любой работник или работодатель вправе свободно вступить в профсоюз по своему выбору в рамках своей профессии (статья 277).
However, many stakeholders stress that the main impediments artists encounter in their work relate to their precarious economic and social situation. Однако многие заинтересованные стороны подчеркивают, что основные препятствия, с которыми деятели культуры сталкиваются в своей работе, связаны с их шатким экономическим и социальным положением.
Humans consider themselves unique, so they've rooted their whole theory of existence on their uniqueness. Люби считают себя уникальными, поэтому они основали всю историю существования на своей уникальности.
Deprivation of access to their land can mean denial of their very identity and existence as a people. Для этой категории населения лишение доступа к своей земле может означать утрату самобытности и самого существования в качестве отдельного народа.
It also permits them to engage freely in their activities and prohibits their dissolution other than by a court order. Она также разрешает им свободно заниматься своей деятельностью и разрешает роспуск организаций только по решению суда.
During the session, the organizations present reported on their activities and their role in supporting the implementation of the Convention. В ходе сессии присутствующие организации сообщили о своей деятельности и роли в поддержку осуществления Конвенции.
These women found themselves rejected not only by members of their family and social circle but also by their fellow detainees. Эти женщины оказываются отвергнутыми не только членами своей семьи и социальным окружением, но и другими заключенными.
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
The subsidiary bodies should accomplish their work with the maximum possible transparency and keep the wider membership informed of their activities. Вспомогательным органам следует обеспечить максимально возможную транспарентность своей работы и постоянно информировать более широкий состав членов о своей деятельности.
Men like Conrad and Jason judge their manhood by the size of their wallets. Мужчины, такие как Конрад и Джейсон судят о своей мужественности по размеру своих кошельков.
People can lose their memories, but they don't lose their nature. Люди могут потерять память, но они не теряют своей сущности.
More businesses would close their doors and millions of Americans could lose their jobs. Многие предприятия будут закрыты, и миллионы американцев могут лишиться своей работы.