Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
They pledge their readiness to support international efforts to realize this objective. Они заявляют о своей готовности оказывать поддержку международным усилиям, направленным на достижение этой цели.
Other institutes are encouraged to inform UNIDIR of their activities for inclusion. Другим институтам предлагается информировать ЮНИДИР о своей деятельности на предмет включения соответствующей информации в журнал.
The participants agreed that the meeting should reiterate the basic principles which guided their work. Участники согласились с тем, что совещание должно вновь подтвердить основные принципы, которыми они должны руководствоваться в своей работе.
Governments should thus gear towards this end when designing their reform policies. Таким образом, правительствам следует стремиться к достижению этих целей при разработке своей политики в области проведения реформ.
There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. Есть много причин для того, чтобы содействовать их более активному участию в своей собственной жизни.
People kept watchdogs to protect their properties. Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
Teachers in these areas also lack appropriate conditions to improve their knowledge. Кроме того, учителя, работающие в этих районах, не имеют надлежащих условий для повышения своей квалификации.
These countries need to rehabilitate their economic infrastructure and to fund social expenditure. Эти страны нуждаются в восстановлении своей экономической инфраструктуры и в финансовой помощи на цели поддержки социальной сферы.
It provides them with numerous options and facilities to help them expand and manage their operations. Для целях оказания таким организациям помощи в расширении своей деятельности и обеспечении руководства своей работой государство предоставляет многочисленные возможности и средства.
Indigenous peoples were forced to relocate from their land without reasonable compensation. Коренные народы вынуждены переселяться со своей земли, не получая при этом разумной компенсации.
Secondly, developing countries themselves can implement policies that reduce their vulnerability. Во-вторых, сами развивающиеся страны могут осуществить программные мероприятия, направленные на сокращение своей уязвимости.
The Secretaries of State assist the Ministers who head their departments. Государственные секретари, со своей стороны, помогают министрам, к которым приписаны их ведомства.
A further advantage is their public nature. Кроме того, они дают возможность придать публичный характер своей деятельности.
The developing countries must protect themselves from threats to and discrimination against their commodities. Со своей стороны, развивающиеся страны должны обеспечить защиту от угроз и дискриминации в отношении их сырьевых товаров.
The international community must attempt to bring these institutions back to their initial purposes. Международному сообществу следует добиться того, чтобы эти финансовые учреждения в своей деятельности исходили из возложенных на них первоначальных задач.
We encourage and support civil society organizations in continuing their constructive role in post-conflict reconstruction. Мы заявляем о своей поддержке усилий организаций гражданского общества и призываем их продолжать выполнять их конструктивную роль в постконфликтном восстановлении.
They have refused so far to arrest any indictee on their territory on the pretext that the arrest and surrender of indictees having their nationality would be contrary to their constitutions, which prohibit the extradition of their nationals to other States. Они до сих пор отказываются арестовать любых обвиняемых на своей территории под тем предлогом, что арест и передача в распоряжение Трибунала обвиняемых, являющихся их гражданами, противоречит их конституциям, которые запрещают выдачу их граждан другим государствам.
Indigenous peoples have the right to their cultural integrity, and their historical and archeological heritage, which are important both for their survival as well as for the identity of their members. Коренные народы имеют право на сохранение своей культуры и своего исторического и археологического наследия, необходимых как для их выживания, так и для индивидуальности их членов.
They have stated their belief in their right to self-determination to live under a Government of their choice and, as a democratic voice of the Falkland Islands people, they have reiterated their view that they do not want to be part of Argentina. Они заявили о своей убежденности в своем праве на самоопределение и праве жить при правительстве своего выбора и, как демократический голос жителей Фолклендских островов, они подтвердили свое нежелание становиться частью Аргентины.
Among both the indigenous communities and the native communities there are formidable leaders that impressed the Representative with their commitment to their communities and the soundness of their ideas about their future. У групп как коренного, так и племенного населения имеются очень энергичные лидеры, которые произвели впечатление на представителя своей приверженностью делу групп, которых они представляют, и трезвостью своих взглядов на будущее.
The national agencies involved in combating terrorism also met regularly to enhance their activities. Представители национальных учреждений, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, также регулярно встречаются друг с другом для повышения эффективности своей деятельности.
The report suggests that Governments should carefully examine and seriously consider introducing e-government applications to their operations. В докладе правительствам предлагается тщательно проанализировать и серьезно рассмотреть вопрос о применении прикладных программ, опирающихся на электронные методы управления, в своей деятельности.
Governments should also regularly evaluate their policies and modify those found to be less effective. Помимо этого, правительствам следует регулярно проводить оценку своей политики и пересматривать те ее положения, которые оказались менее эффективными.
Various organisations working on technical assistance and development issues presented their work to Plenary. Различные организации, работающие по вопросам оказания технической помощи и вопросам развития, представили результаты своей работы Пленарной встрече.
Developed countries should make their own accountability a priority rather than leaving it to NGOs. Развитые страны должны рассматривать вопрос о своей собственной ответственности в качестве одного из приоритетов, а не оставлять его на усмотрение неправительственных организаций.