Along the way the two meet Nate Grey, their genetically engineered son, though they remain oblivious to the truth of their connection to him. |
По пути они встретили Нэйта Грея, их генетически созданного сына, хотя они не обращали внимания на правду о своей связи с ним. |
At the same time, other countries were emerging from colonization and were eager to industrialize, reclaim and redefine their cultural identity, and train personnel to preserve their heritage. |
В то же время многие страны освобождались от колонизации и были готовы к проведению индустриализации, возвращению и пересмотру своей культурной идентичности и обучению и сохранению своего культурного наследия. |
Antiquity, London's oldest and most prestigious lodge, had split following a dispute with their own Grand Lodge, who interpreted a walk from church to lodge in regalia by a few of their members as an unauthorised procession. |
Древняя, старейшая и самая престижная лондонская ложа, разделилась после спора со своей великой ложей, которая интерпретировала шествие от церкви, чтобы лишить титулов нескольких своих членов по обвинению в несанкционированном шествии. |
Owen wrote the script from the viewpoint that the Beatles had become prisoners of their own fame, their schedule of performances and studio work having become punishing. |
Он написал сценарий с той точки зрения, что «Битлз» стали заложниками своей собственной известности, их график выступлений и студийной работы стал их наказанием. |
Year in and year out, these producers have been confirming their (and the whole Sardinia's too) enviable reputation, demonstrating to the world wonderful wines remarkable for their originality and peculiar character . |
Эти производители из года в год подтверждают свою (а заодно и Сардинии в целом) завидную репутацию, демонстрируя миру замечательные вина, отличающиеся своей самобытностью и особым характером». |
Flexi team has no "fifth wheels"; every person works towards achieving the common goal, everyone understands the importance of their work and strives to improve their performance. |
В команде «Flexi» нет лишних звеньев. Каждый работает для достижения общей цели и каждый понимает важность своей деятельности, стремится улучшить личный результат. |
We call on all belligerent Afghan factions to heed the voice of wisdom and conscience by according higher priority to the interests of their country than to their narrow personal interests. |
Мы призываем все воюющие афганские фракции прислушаться к голосу мудрости и совести, уделяя приоритетное внимание интересам своей страны, а не узким личным интересам. |
Both on account of their geographical proximity to what is taking place and in accordance with their principled position in favour of just political solutions to disputed situations, the States Parties to the Treaty on Collective Security welcome the agreement to begin six-party negotiations and wish them success. |
Как в силу географической близости к происходящему, так и следуя своей принципиальной линии на справедливое политическое разрешение спорных ситуаций, государства - участники Договора о коллективной безопасности приветствуют договоренность о начале шестисторонних переговоров и желают им успеха. |
Speaking about chemical elements, he assimilated them to people, differing from each other in their activity and their ability and readiness to come into contact with each other. |
Рассказывая о химических элементах, он уподоблял их разным людям, отличающимся друг от друга по своей активности, по умению и желанию контактировать друг с другом. |
Such participants will be included in the highly qualified foreign workers category and will be entitled to apply for permanent residence for themselves and their family members already after 1,5 year of their participation in the project. |
Эти участники будут включены в категорию высококвалифицированных работников и смогут подать прошение на предоставление постоянного места жительства для себя и членов своей семьи уже по истечению 1,5 лет участия в проекте. |
At Paul McCartney's urging, however, they postponed the trip until the new year to work on their Magical Mystery Tour film project, since he was concerned that, with the loss of Epstein, the band should first focus on their career. |
Однако по настоянию Пола Маккартни квартет отложил поездку до Нового года, чтобы закончить работу над фильмом «Волшебное таинственное путешествие», так как музыкант полагал, что с потерей Эпстайна группа должна была в первую очередь сосредоточиться на своей карьере. |
In December 2009, The Frozen Autumn published on their Facebook a "manifesto against music killers", stating their position on music sharing over the Internet. |
В декабре того же года на своей странице в Facebook они разместили "Манифест против убийц музыки" ("Manifesto against music killers"), в котором отразили своё отношение к распространению музыки через интернет. |
Within a couple of years, the photo sharing website Flickr allowed its users to add their own text tags to each of their pictures, constructing flexible and easy metadata that made the pictures highly searchable. |
Flickr предложил пользователям добавлять собственные текстовые метки каждой своей фотографии создавая гибкую и простую систему метаданных для ускорения поиска изображения. |
Likewise, international oil companies sell most of their oil in dollars, but they operate in various countries and pay some of their costs in local currencies. |
Точно также, международные нефтяные компании продают большую часть своей нефти в долларах, однако работают в разных странах и покрывают часть своих расходов в местной валюте. |
Boys Republic also performed their most recent song, "Dress Up", inviting the winner of BR's Girlfriend contest to join them on stage as their girlfriend. |
Boys Republic также исполнили свою последнюю песню «Dress Up», пригласив победителя конкурса Girlfriend BR, чтобы присоединиться к ним на сцене в качестве своей подруги. |
In order to qualify, a person must prove that they cannot receive possible assistance from their family members, and must include their assets in the income criteria. |
Чтобы стать частью программы, лицо должно доказать, что оно не может получать возможную помощь от членов своей семьи и должны включать их активы в критерии дохода. |
Towards the end of 1972, Thin Lizzy got their first major break in the UK by supporting Slade, then nearing the height of their commercial success. |
К концу 1972 года, Thin Lizzy получили свой первый большой тур в Великобритании, поддерживая Slade, постигнув самого большого в своей истории коммерческого успеха. |
Before their first group exhibition in November 1925, which took place in Pierre Loeb's gallery "Pierre" in Paris, the surrealist artists had previously shown their works at solo exhibitions. |
Перед своей первой совместной выставкой в ноябре 1925 года, которая проходила в галерее Пьера Лёба «Пьер» в Париже, художники-сюрреалисты ранее показывали свои работы на персональных выставках. |
In August 2015, Wuala (owned by LaCie and Seagate), a pioneer of secure cloud storage, announced it was closing its service after 7 years, and recommended their users to choose Tresorit as their secure cloud alternative. |
В августе 2015 года Wuala (принадлежащая LaCie и Seagate) - пионер в области безопасных облачных хранилищ, объявила о закрытии своей службы после 7 лет, и рекомендовала своим пользователям выбирать Tresorit в качестве безопасной альтернативы облачного хранилища. |
In it, the heads of state of the 192 governments in attendance renewed their political commitment to sustainable development and declared their commitment to the promotion of a sustainable future. |
В нём главы 192 государств подтвердили свою политическую приверженность устойчивому развитию и заявили о своей приверженности содействию устойчивому будущему. |
They also sought to support the finding that sales agents who are better informed about their products may, in fact, be at a disadvantage against other, less-informed agents when selling their products. |
Они также стремились поддержать заключение о том, что торговые агенты, которые лучше информированы о своих продуктах, могут, на самом деле, при продаже своей продукции оказаться в невыгодном положении по отношению к другим, менее информированным агентам. |
Check Point Central Asia mission is to assist our clients achieve and maintain their competitive business advantage by hiring the very best executives and specialists for their leadership teams. |
Цель деятельности компании Check Point Central Asia - помочь нашим клиентам достичь и сохранить конкурентоспособность в своей сфере бизнеса путем найма лучших менеджеров высшего и среднего звена, а также специалистов. |
In this sense the Company has great experience in trainings and has adopted the development of their staff's competences as their policy, which is a guarantee for the success of Albena Jsco. |
В этом смысле Общество обладает серьезным опытом в обучении и приняло в качестве своей политики развитие компетенций своего персонала, что является гарантией успеха Албена АД. |
His son and heir, also named Sir James entrusted their three daughters and their tutorship to the father of his wife, Barbara Forbes' father. |
Его сын и наследник, также названный сэром Джеймсом, доверил своих трех дочерей и их воспитание отцу своей жены - Барбары Форбс. |
These Changelings genetically engineered a series of 'slave races' to act as the foot soldiers of their new empire, and were dubbed the Founders by their new creations. |
Эти Меняющиеся генетически спроектировали серию «рас рабов», в качестве армии своей новой империи, которые назвали их Основателями. |