Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
They are forced either to remain unemployed or to work for half their former wages. Они вынуждены либо оставаться безработными, либо работать за половину от своей бывшей заработной платы.
Once established or reinforced, the national reporting and coordination mechanisms will take on a life of their own. После создания или усиления национальные механизмы отчетности и координации заживут своей собственной жизнью.
A total of 11 representatives made statements presenting their positions, including on behalf of two groups of States. Заявления с изложением своей позиции, в том числе от имени двух групп государств, сделали в общей сложности 11 представителей.
More generally, States must show complete consistency in their support for the Court. Если говорить в более общем плане, то в своей поддержке Суда государства должны демонстрировать абсолютную последовательность.
At the same time, it is incumbent on international civil servants to comply with all instructions designed to protect their safety. Со своей стороны, международные гражданские служащие обязаны выполнять все инструкции, направленные на обеспечение их безопасности.
Unfortunately, under current regulations, interns cannot apply for professional posts within six months of the completion of their internships. К сожалению, согласно действующим правилам, стажеры не могут претендовать на профессиональные должности в течение шести месяцев после окончания своей стажировки.
We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы.
Also, to get their fair share of aid, provinces and districts should have a better connection to the centre. Провинциям и округам для получения своей справедливой доли помощи надо также поддерживать более прочные связи с центром.
Member States and donors recommitted their support to the Fund at its annual stakeholders meeting in November. Государства-члены и доноры вновь заявили о своей поддержке Фонда на состоявшейся в ноябре ежегодной встрече заинтересованных сторон.
Both leaders responded by reiterating their commitment to a solution. В своих ответах оба лидера вновь заявили о своей приверженности урегулированию.
Several countries face the presence of non-State armed groups on their territory. Некоторые страны сталкиваются с присутствием на своей территории негосударственных вооруженных групп.
All national stakeholders expressed their support for a negotiated settlement under the auspices of ECOWAS. Все национальные заинтересованные стороны заявили о своей поддержке урегулирования на основе переговоров под эгидой ЭКОВАС.
Countries in Western Europe were encouraged to organize subregional events on their own initiative, with limited support from the secretariat. Странам Западной Европы было рекомендовано организовывать субрегиональные мероприятия по своей собственной инициативе при ограниченной поддержке со стороны секретариата.
Several countries indicated their willingness to contribute data to the project. Некоторые страны заявили о своей готовности представить данные для этого проекта.
In December 2010, these countries agreed on a set of immediate and long-term priorities for developing their trade. В декабре 2010 года указанные страны приняли решение определить приоритетные задачи в области развития своей торговли на ближайшую и долгосрочную перспективы.
The members of the Bureau, PDAs and BPS were already using such capabilities to facilitate their activities. Бюро, ОРП и ППБ уже используют такие возможности для облегчения своей соответствующей деятельности.
Governmental delegations will also be invited to present their activities and views concerning awareness-raising and education. Правительственным делегациям также предлагается рассказать о своей деятельности и изложить мнения по вопросам повышения осведомленности и образования.
The Chinese delegation would submit this new proposal to their industry. Делегация Китая представит новое предложение на рассмотрение своей отрасли.
Providers of a navigation system must use extensive simulator-based tests to ensure stability of their system. Поставщики навигационной системы должны использовать широкие имитационные испытания для обеспечения стабильности своей системы.
Those really interested by these quantities carry out the transport of lighters only ancillary to their main activity. Те компании, которые действительно заинтересованы в таких количествах, осуществляют перевозку зажигалок лишь дополнительно к своей основной деятельности.
African leaders have used AIDS as an entry point to enhance their leadership and ownership of the international agenda for health and development. Африканские лидеры использовали СПИД в качестве отправной точки для укрепления своей руководящей и ответственной роли в осуществлении международной программы действий в области охраны здоровья и развития.
The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив.
The second pillar sets out the parallel commitment of the international community to encourage and assist States to fulfil their responsibility. Второй компонент касается параллельного обязательства международного сообщества поощрять государства и оказывать им помощь в выполнении своей ответственности.
Legislative chambers in such countries as France, Luxembourg and Romania produce annual public reports on their activities and budget implementation. Законодательные палаты в таких странах, как Люксембург, Румыния и Франция представляют ежегодные публичные доклады о своей деятельности и исполнении бюджета.
Some networks struggle to recruit members and scale up their activities, however. Однако некоторые сети заняты тем, что изо всех сил стараются привлечь новых членов и увеличить масштабы своей деятельности.