| They are forced either to remain unemployed or to work for half their former wages. | Они вынуждены либо оставаться безработными, либо работать за половину от своей бывшей заработной платы. | 
| Once established or reinforced, the national reporting and coordination mechanisms will take on a life of their own. | После создания или усиления национальные механизмы отчетности и координации заживут своей собственной жизнью. | 
| A total of 11 representatives made statements presenting their positions, including on behalf of two groups of States. | Заявления с изложением своей позиции, в том числе от имени двух групп государств, сделали в общей сложности 11 представителей. | 
| More generally, States must show complete consistency in their support for the Court. | Если говорить в более общем плане, то в своей поддержке Суда государства должны демонстрировать абсолютную последовательность. | 
| At the same time, it is incumbent on international civil servants to comply with all instructions designed to protect their safety. | Со своей стороны, международные гражданские служащие обязаны выполнять все инструкции, направленные на обеспечение их безопасности. | 
| Unfortunately, under current regulations, interns cannot apply for professional posts within six months of the completion of their internships. | К сожалению, согласно действующим правилам, стажеры не могут претендовать на профессиональные должности в течение шести месяцев после окончания своей стажировки. | 
| We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. | Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы. | 
| Also, to get their fair share of aid, provinces and districts should have a better connection to the centre. | Провинциям и округам для получения своей справедливой доли помощи надо также поддерживать более прочные связи с центром. | 
| Member States and donors recommitted their support to the Fund at its annual stakeholders meeting in November. | Государства-члены и доноры вновь заявили о своей поддержке Фонда на состоявшейся в ноябре ежегодной встрече заинтересованных сторон. | 
| Both leaders responded by reiterating their commitment to a solution. | В своих ответах оба лидера вновь заявили о своей приверженности урегулированию. | 
| Several countries face the presence of non-State armed groups on their territory. | Некоторые страны сталкиваются с присутствием на своей территории негосударственных вооруженных групп. | 
| All national stakeholders expressed their support for a negotiated settlement under the auspices of ECOWAS. | Все национальные заинтересованные стороны заявили о своей поддержке урегулирования на основе переговоров под эгидой ЭКОВАС. | 
| Countries in Western Europe were encouraged to organize subregional events on their own initiative, with limited support from the secretariat. | Странам Западной Европы было рекомендовано организовывать субрегиональные мероприятия по своей собственной инициативе при ограниченной поддержке со стороны секретариата. | 
| Several countries indicated their willingness to contribute data to the project. | Некоторые страны заявили о своей готовности представить данные для этого проекта. | 
| In December 2010, these countries agreed on a set of immediate and long-term priorities for developing their trade. | В декабре 2010 года указанные страны приняли решение определить приоритетные задачи в области развития своей торговли на ближайшую и долгосрочную перспективы. | 
| The members of the Bureau, PDAs and BPS were already using such capabilities to facilitate their activities. | Бюро, ОРП и ППБ уже используют такие возможности для облегчения своей соответствующей деятельности. | 
| Governmental delegations will also be invited to present their activities and views concerning awareness-raising and education. | Правительственным делегациям также предлагается рассказать о своей деятельности и изложить мнения по вопросам повышения осведомленности и образования. | 
| The Chinese delegation would submit this new proposal to their industry. | Делегация Китая представит новое предложение на рассмотрение своей отрасли. | 
| Providers of a navigation system must use extensive simulator-based tests to ensure stability of their system. | Поставщики навигационной системы должны использовать широкие имитационные испытания для обеспечения стабильности своей системы. | 
| Those really interested by these quantities carry out the transport of lighters only ancillary to their main activity. | Те компании, которые действительно заинтересованы в таких количествах, осуществляют перевозку зажигалок лишь дополнительно к своей основной деятельности. | 
| African leaders have used AIDS as an entry point to enhance their leadership and ownership of the international agenda for health and development. | Африканские лидеры использовали СПИД в качестве отправной точки для укрепления своей руководящей и ответственной роли в осуществлении международной программы действий в области охраны здоровья и развития. | 
| The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. | Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив. | 
| The second pillar sets out the parallel commitment of the international community to encourage and assist States to fulfil their responsibility. | Второй компонент касается параллельного обязательства международного сообщества поощрять государства и оказывать им помощь в выполнении своей ответственности. | 
| Legislative chambers in such countries as France, Luxembourg and Romania produce annual public reports on their activities and budget implementation. | Законодательные палаты в таких странах, как Люксембург, Румыния и Франция представляют ежегодные публичные доклады о своей деятельности и исполнении бюджета. | 
| Some networks struggle to recruit members and scale up their activities, however. | Однако некоторые сети заняты тем, что изо всех сил стараются привлечь новых членов и увеличить масштабы своей деятельности. |