Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
But once American households rebuild their retirement accounts, they may return to their profligate ways. Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности.
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood. Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
Some parallel Earth Cybermen did retain some memories of their pre-conversion lives, although their emotional response varied. Некоторые параллельные земные киберлюди действительно сохраняли некоторые воспоминания о своей предконверсионной жизни, хотя их эмоциональный ответ изменился.
Organizations that incorporate Blended Value business models are actively seeking to maximize their value to society while maximizing their financial efficiency. Организации, использующие смешанно-ценностные бизнес-модели активно стремятся к максимизации своей ценности для общества, также максимизируя свою финансовую эффективность.
Typically, they are bound by their stories, lacking free will to choose their own fate... Обычно, они связаны своей историей, им не хватает свободы воли, чтобы выбрать свою судьбу...
People who are meant to be together take a break and then find their way back to their first love. Люди, которые должны быть вместе расходятся и снова возвращаются к своей первой любви.
Thank the Nevada State Patrol for their escort, and send them on their way. Поблагодари Дорожный Патруль Штата Невада за сопровождение, и отправь их своей дорогой.
We've forgotten the women and children, who will change this world with their love and their kindness. Мы забыли женщин и детей, которые изменят этот мир своей любовью и добротой.
The sisters put their trials behind them, and settled in to rebuild their life in the valley. Сёстры постарались забыть это унижение и вернулись к своей жизни в долине.
The band, especially frontman Bono, are also well known for their social conscience and their involvement in various international causes. Группа, особенно её фронтмен Боно, также хорошо известна своей социальной позицией и участием в различных международных мероприятиях.
They had set up a big screen in their living room, and every morning they had breakfast with their grandmother. Они установили в своей жилой комнате большой экран и каждое утро завтракали вместе с бабушкой.
They request that their privacy be respected as they cope with the tragic death of their beloved daughter, Emma. Они просят уважать их уединение, пока они оплакивают трагическую смерть своей любимой дочери Эммы.
They need to speak in detail about their affection for their mother. Им надо подробно рассказать о своей привязанности к матери.
They only use their ships to go to planets in their confederation. Для полётов между планетами своей конфедерации они пользуются только кораблями.
Armchair politicians who care more about their money than they do their own country. Жирные политиканы, которые больше заботятся о своих деньгах, чем о своей стране.
They know that their cities belong as much to the global network civilization as to their home countries. Они знают, что их города настолько же принадлежат глобальной сети цивилизации, насколько и своей родной стране.
Players sometimes call their teammates by their numbers. Игроки иногда называют членов своей команды по номерам.
Family lost their home day of their wedding. Семья потеряла дом в день своей свадьбы.
The representative reaffirmed that women could fully enjoy their legal capacities without the authorization of their husbands. Представитель подтвердил, что женщины могут в полной мере пользоваться своей право- и дееспособностью без согласия своих мужей.
All States which sent replies recognized their responsibility for ensuring equality and non-discrimination within their territory. Все государства, приславшие свои ответы, признали свою ответственность за обеспечение равенства и недискриминации на своей территории.
They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. Они также призвали международное сообщество расширить его помощь этим странам в их усилиях по диверсификации своей экономики.
It will provide a unique opportunity for them to focus their attention on and to make their commitment to a number of key strategic objectives. Она предоставит им уникальную возможность сосредоточить свое внимание на ряде основных стратегических целей и заявить о своей приверженности их достижению.
The Abkhazian authorities, for their part, repeatedly asserted their intention to restore law and order as soon as possible. Со своей стороны, абхазские власти неоднократно заявляли о своем намерении восстановить правопорядок как можно скорее.
The delegations of Vanuatu, the Marshall Islands and the Federated States of Micronesia confirmed and expressed their commitment to their respective country programmes. Делегации Вануату, Маршалловых Островов и Федеративных Штатов Микронезии вновь заявили о своей приверженности делу осуществления их соответствующих страновых программ.
Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. Со своей стороны, развивающиеся страны должны предпринять усилия, сопоставимые с их потенциалами.