Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
It was further indicated that Roma people, along with other minorities, were facing discrimination in their daily lives. Далее указывалось, что рома, наряду с другими меньшинствами, сталкиваются с проявлениями дискриминации в своей повседневной жизни.
The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. Рабочая группа внимательно следит за различными регионами и за тем, в каких формах подрядчики занимаются своей деятельностью.
IASC called on all members to incorporate these commitments into their policies and operational guidelines. МПК призвал всех членов отразить эти обязательства в своей политике и оперативных руководящих принципах.
Addressing these challenges and grounding the plans in concrete actions is something only Member States can do at their own initiative. Решить эти проблемы и реализовать планы в виде конкретных действий могут лишь государства-члены по своей собственной инициативе.
It was also decided that Committee members interested in serving on the working group should indicate their interest to the secretariat. Решено также, что члены Комитета, заинтересованные в участии в работе этой рабочей группы, должны проинформировать о своей заинтересованности секретариат.
They must provide for implementation through education about the requirements and provide infrastructure to make registration accessible to all persons within their jurisdiction. Они должны обеспечить соблюдение этих требований посредством информирования граждан об их существовании и создать, в пределах своей юрисдикции, инфраструктуру, позволяющую всем гражданам зарегистрировать брак.
Its experiences and lessons learned can benefit other national efforts to pursue post-conflict justice in their territories. Полученный им опыт и извлеченные им уроки могут помочь другим странам, стремящимся обеспечить правосудие в постконфликтный период на своей территории.
The Montenegrin authorities expressed their willingness to fully support and assist the work of the Task Force. Черногорские власти заявили о своей готовности оказывать Специальной следственной группе самую широкую помощь и поддержку.
They emphasized the importance of maintaining their independence and resisting national and international pressures. Они подчеркнули важность сохранения своей независимости и противостояния национальному и международному давлению.
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. Это серьезно подрывает имеющиеся у этих лидеров возможности выработать общую стратегическую позицию в отношении своей страны.
Those who provide information will be rewarded by the Ministry and will have performed a valuable service for their country. Гражданам, которые предоставят информацию и тем самым окажут ценную помощь своей стране, Министерство обещает вознаграждение.
The competent authorities of Uzbekistan are guided in their work by the above-mentioned documents of the Security Council. Компетентные органы Узбекистана в своей работе руководствуются вышеназванными документами Совета Безопасности.
Of course, the least developed countries would always retain licences to use the improved inventions within their own territories. Разумеется, за наименее развитыми странами всегда будет оставаться право на использование усовершенствованных изобретений на своей территории.
Where the Government's capacity is weak or absent, special political missions have few security mechanisms at their disposal. Там, где возможности правительства невелики или их нет совсем, специальные политические миссии имеют очень мало механизмов для обеспечения своей безопасности.
The fifteenth session also provided an opportunity for organizations with expertise on the priority themes to share their work. Кроме того, состоявшаяся пятнадцатая сессия дала возможность организациям, обладающим опытом и знаниями по приоритетным темам, поделиться результатами своей работы.
Human rights mechanisms frequently refer to these instruments in their work. Механизмы по правам человека часто ссылаются на эти документы в своей работе.
Third, the departments that have embedded risk into their operations are generally working independently of one another. В-третьих, департаменты, которые учитывают риски в своей деятельности, как правило, работают независимо друг от друга.
Owing to numerous searches and confiscation of equipment, some were deprived of technical bases for their activities. Из-за многочисленных обысков и конфискации технических средств некоторые неправительственные организации были лишены технической базы для своей деятельности.
Independent monitoring undertaken in 2012 shows that police officers are not well informed about the freedom of peaceful assembly and their function to protect it. Проведенный в 2012 году независимый мониторинг показывает, что сотрудники милиции не в полной мере информированы о свободе мирных собраний и о своей функции по их защите.
Armenia welcomes the Irish chairmanship's goals for 2012 and has expressed readiness to work closely towards their realization. Армения приветствует цели, определенные на 2012 год председательствующей в ОБСЕ Ирландией, и заявляет о своей готовности активно способствовать их достижению.
Distressing experiences, abuse and chronic stress may increase the risk of trauma, particularly where children are separated from their families. Потрясения, надругательства и хронический стресс могут привести к повышению вероятности получения ребенком травмы, особенно если он оказался разлученным со своей семьей.
The working groups would report on their progress and proposals to the Commission. Эти рабочие группы будут докладывать о ходе своей работы и предложениях Комиссии.
Representatives of States and national human rights institutions presented their work on minority issues and highlighted achievements in connection with law enforcement and the judiciary. Представители государств и национальных правозащитных учреждений ознакомили участников совещания со своей работой по вопросам меньшинств и сообщили о своих успехах в контексте правоприменения и судебной практики.
In December 2011, 21 inspectors received authority to conduct inspections in 21 provinces of Mongolia and proceeded to take up their work there. В декабре 2011 года 21 инспектору было поручено провести инспекции в 21 провинции Монголии и они приступили к выполнению своей работы.
The AFCCP staff is very enthusiastic and dedicated to their work. Сотрудники АДКЗП демонстрируют энтузиазм и приверженность своей работе.