Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
The observer for Switzerland said that there was a link between the possibility for indigenous peoples to use their land as they wished and the effective exercise of their human rights. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что существует взаимосвязь между возможностью коренных народов пользоваться своей землей по своему усмотрению и эффективным осуществлением их прав человека.
They should publicize their activities and successes so as to encourage other beneficiaries to reward them for their contributions ranging beyond the local desertification. Соответствующие общины должны распространять информацию о своей деятельности и достигнутых успехах, с тем чтобы другие бенефициары стремились отплатить им тем же за их вклад, выходящий за местные рамки борьбы с опустыниванием.
Developed countries must provide assistance primarily to those countries that have demonstrated resolve in implementing reforms of their economic and political systems, opening their economies and fighting corruption. Развитые страны должны предоставить помощь главным образом тем странам, которые демонстрируют решимость в деле реформирования своих экономических и политических систем, открытия своей экономики и борьбы с коррупцией.
In exercising their reproductive rights and seeking reproductive health services, battered women often risk their physical and psychological safety, making them vulnerable to increased violence. Пользуясь своими репродуктивными правами и прибегая к репродуктивным услугам здравоохранения, избиваемые женщины зачастую рискуют своей физической и психологической безопасностью и могут стать объектом еще более грубого насилия.
The States parties express their determination to prevent and combat illicit trafficking in nuclear materials and stated their readiness to cooperate with each other, and support multilateral efforts to this end. Государства-участники заявляют о своей решимости предотвращать и пресекать незаконный оборот ядерных материалов и выразили готовность сотрудничать друг с другом и поддерживать многосторонние усилия в этом направлении.
The members of the Security Council reiterate their full support for IAEA and UNSCOM in the full implementation of their mandates. Члены Совета Безопасности вновь заявляют о своей полной поддержке МАГАТЭ и ЮНСКОМ в деле полного осуществления их мандатов.
The United States has also been pleased to note that these organizations have taken other appropriate steps within their respective mandates to improve coordination of their activities. Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают, что эти организации предприняли и другие надлежащие шаги в рамках их соответствующих мандатов, с тем чтобы улучшить координацию своей деятельности.
Trade Point Harare has its own server and mirror site and helps local businesses to develop their web pages for advertising their products on the Internet. Харарский центр по вопросам торговли имеет свой собственный сервер и "зеркальный" сайт и помогает местным предприятиям в подготовке их собственных страниц во Всемирной паутине для рекламы своей продукции через Интернет.
At their eleventh meeting, the HIPC ministers called for help in building their capacity to analyse debt sustainability and create a framework for action. На своей одиннадцатой встрече министры БСКЗ обратились с просьбой об оказании помощи их странам в укреплении потенциала для анализа приемлемости уровня долга и создания общей основы для действий.
Some of the funds and programmes needed to strengthen their internal capacity if they were to obtain better results in the planning and programming of their activities. Для получения более высоких результатов в планировании и программировании своей деятельности некоторым фондам и программам следует укрепить внутренний потенциал.
With decolonization, the principal concern for host developing countries became how to regain control over their economies and natural wealth, in order to consolidate their political independence. После деколонизации основное внимание принимающих развивающихся стран переключилось на поиск путей восстановления контроля над своей экономикой и природным богатством в интересах консолидации своей политической независимости.
The UN/CEFACT Steering Group (CSG) strongly encourages all working groups to expand participation in their work programme through the use of electronic means to progress their work. Рабочая группа СЕФАКТ ООН (РГС) настоятельно рекомендует всем рабочим группам расширить число участников в их программе работы путем использования электронных средств для осуществления своей деятельности.
Low levels of education among parents limit their understanding of the importance of preventive health care and restrict their economic potential for improving family health. В силу своей неграмотности родители не понимают в должной мере важности медицинской профилактики и не располагают достаточными материальными возможностями для улучшения состояния здоровья членов семьи.
It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications; Он призвал Стороны давать полное описание своей деятельности в соответствии со статьей 6 при представлении своих национальных сообщений.
The responses were somewhat uneven in their depth and detail, particularly in their descriptions of priorities in the national plans of action and international cooperation. Ответы несколько различались по своей глубине и подробности, особенно в плане описания приоритетов национальных планов действий и международного сотрудничества.
Other difficulties occur when aliens have destroyed their documents or provide no information, or incorrect information, regarding their identity or origin. Проблемы возникают в том случае, если иностранцы уничтожают свои документы, не представляют никаких сведений или дают ложные сведения относительно своей личности или своего происхождения.
Developing countries have the primary responsibility to meet those requirements within their national borders, but international support is of key importance for the success of their efforts. Развивающиеся страны несут главную ответственность за выполнение этих требований в пределах своей национальной юрисдикции, однако для успеха их деятельности в этой области решающее значение имеет международная поддержка.
Primarily, they expressed an interest in being involved in the selection of their law clerks and in decisions on their clerks' contract extensions. Прежде всего они заявили о своей заинтересованности в том, чтобы им была предоставлена возможность принимать участие в процессе отбора своих секретарей и в принятии решений о продлении их контрактов.
Any placement decided on by the local commission is subject to court supervision as children are actually separated from their parents and families against their will. Решения о помещении в исправительную школу-интернат, принимаемые местными комиссиями, подлежат судебному надзору, поскольку в данном случае дети против своей воли разлучаются с родителями и семьями.
For States concerned that their soldiers stationed around the world might be prosecuted outside their own country, the principle of complementarity provided a full answer. Для государств, озабоченных тем, что их солдаты, расквартированные по миру, могут преследоваться по закону за пределами своей страны, принцип взаимодополняемости дает полный ответ.
In order to improve their work, the treaty bodies should reduce lengthy periodic reports, avoid duplication, and eliminate long delays between their submission and consideration. В целях повышения эффективности своей работы договорные органы должны сделать свои пространные периодические доклады более сжатыми, избегать дублирования и не допускать значительного разрыва между сроком представления докладов и сроком их рассмотрения.
In order to perform their task properly, citizens must be well informed and enlightened as to the purpose of their participation. Для надлежащего выполнения своей задачи гражданин должен быть хорошо информирован и хорошо осознавать объект своего участия.
Review their own use of ICTs in achieving greater efficiency in their operations. провести обзор собственного использования ИКТ для повышения эффективности своей деятельности.
During their summit in Nairobi on 5 November, the regional leaders indicated their preference for the Security Council to take urgent steps to deploy a neutral force. В ходе своей встречи на высшем уровне в Найроби, состоявшейся 5 ноября, региональные руководители заявили о том, что они отдают предпочтение принятию Советом Безопасности срочных мер по развертыванию нейтральных сил.
An increasing number of developing countries are under pressure to allow both exploitation of their natural resources and the deterioration of their environments in order to enhance export earnings. Все больше развивающихся стран испытывают искушение допустить эксплуатацию своих природных ресурсов и ухудшение качества своей окружающей среды ради увеличения экспортных поступлений.