Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
Most Latin American migrants in the United States who obtained their higher education abroad failed to enter occupations commensurate with their skills. Подавляющая часть мигрантов из Латинской Америки в Соединенных Штатах, получивших высшее образование за границей, не смогли устроиться на работу по специальности в соответствии с уровнем своей квалификации.
UNFPA and ILO made statements on their activities and their relevance to the goal of implementing the right to development. В своих выступлениях представители ЮНФПА и МОТ рассказали о своей деятельности и ее взаимосвязи с целью реализации права на развитие.
It was also mentioned that Governments used the press to publicize their activities and their cooperation with special procedures. Было также отмечено, что правительства используют прессу для освещения своей деятельности и прочего сотрудничества со специальными процедурами.
Indeed, terrorist organizations and their networks find our continent a fertile ground for their deployment and for the recruitment of militants. Более того, эти организации и их сети находят на африканском континенте благодатную почву для своей деятельности и вербовки боевиков.
We welcome the efforts of the three Committees to coordinate their work to fulfil their mandates. Мы приветствуем усилия трех комитетов по координации своей деятельности с целью выполнения своих мандатов.
They could propose their own employers and could do service within their own professional fields. Они могут предлагать своих собственных работодателей и могут проходить службу по своей специальности.
Media outlets were encouraged to draft their own gender policy and some had undertaken awareness-raising campaigns on their own initiative. Информационным агентствам предоставлено право разрабатывать собственную гендерную политику, и некоторые из них проводят кампании по повышению осведомленности общественности по своей собственной инициативе.
Policy makers thus spend more time worrying about their indebtedness than designing, implementing and monitoring development programmes to benefit their citizens. Таким образом, директивные органы больше времени уделяют своей озабоченности задолженностью, а не разработке, осуществлению и контролю за реализацией программ в целях развития, осуществляемых в интересах граждан их стран.
What they wanted was to be recognized as a religious community and to enjoy their rights to proclaim their religion freely. В заключение они высказали пожелание быть признанными в качестве религиозной общины и пользоваться правом свободного отправления своей религии.
African countries and LDCs can accelerate their integration into the global economy by diversifying their economies. Африканские страны и НРС могут ускорить интеграцию в мировую экономику на основе диверсификации своей экономики.
The policy with respect to trust funds was to close them once they had served their purpose and their resources had been exhausted. Политика в отношении целевых фондов состоит в закрытии их по выполнении ими своей цели и исчерпании своих ресурсов.
All Parties provided information on their manufacturing industry, which formed part of the secondary sector in their national economies. Все Стороны представили информацию о своей обрабатывающей промышленности, которая является частью вторичного сектора их национальной экономики.
The oil-producing countries have made substantial efforts to diversify their economies since the 1970s, using their large oil revenues. С 70х годов страны производители нефти, используя свои крупные доходы от торговли нефтью, прилагают серьезные усилия по диверсификации своей экономики.
The meeting produced a communiqué in which these officials pledged both their unconditional support for the joint needs assessment and access to their respective regions. На этом совещании было принято коммюнике, в котором официальные представители заявили о своей безоговорочной поддержке совместной оценки потребностей и обещали предоставить доступ в их соответствующие регионы.
Member States must renew their commitment to resolution 1325 and intensify their efforts to implement its provisions. Государства-члены должны вновь заявить о своей приверженности выполнению резолюции 1325 и активизировать в этом направлении свои усилия.
First, the committees should craft a more coordinated approach to their activities and standardize their varied reporting requirements. Во-первых, комитеты должны вырабатывать более согласованный подход к своей деятельности и стандартизировать свои разнообразные требования в отношении представления докладов.
Partnerships should keep the Commission on Sustainable Development informed about their activities and progress in achieving their targets. Партнеры должны информировать Комиссию по устойчивому развитию о своей деятельности и прогрессе в достижении стоящих перед ними задач.
For their part, WFP and UNHCR reconfirmed their commitment to empowering women through food distribution in a revised memorandum of understanding. Со своей стороны, МПП и УВКБ вновь подтвердили в пересмотренном меморандуме о взаимопонимании свою приверженность делу расширения прав и возможностей женщин в процессе распределения продовольствия.
States parties are encouraged to identify their interest in technical assistance in their reports under the Convention. Государствам-участникам рекомендуется сообщать о своей заинтересованности в получении технической помощи в докладах, представляемых в соответствии с Конвенцией.
Users may have to remake their survey or be forced to change their sample size. Пользователям может потребоваться провести повторное обследование или изменить размер своей выборки.
The people of Taiwan overwhelmingly supported their flourishing democracy and enjoyed the benefits of their strong economy. Народ Тайваня всецело поддерживает процветающую в своей стране демократию и пользуется благами, которые приносит ее хорошо развитая экономика.
They ought not to dare to talk about their care for their children. Они не смеют говорить о своей заботе о своих детях.
The people of Bosnia and Herzegovina deserve commendation for their courage and determination to accept peace and reconciliation as their collective goal. Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашей признательности за проявленные им мужество и решимость сделать мир и примирение своей коллективной целью.
All developed countries have, at some point in their history, subsidized their own agricultural sector. Все развитые страны в какой-то момент своей истории субсидировали свои сельскохозяйственные секторы.
Nepal applauds the African peoples as they engage in the task of redeeming their dignity and changing their destiny. Непал приветствует африканские народы в их усилиях по восстановлению своего достоинства и изменению своей судьбы.