On their official Facebook page, My Darkest Days announced their debut eponymous album was to be released on September 21, 2010. |
На своей официальной странице в Фейсбуке, Му Darkest Days объявила о выпуске своего дебютного одноименного альбома, релиз которого состоялся 21 сентября 2010 года. |
Heterotrophic organisms consume autotrophic organisms and use the organic compounds in their bodies as energy sources and as raw materials to create their own biomass. |
Гетеротрофные организмы питаются автотрофными организмами и используют органические соединения в их организме как источники энергии и в качестве сырья для создания своей собственной биомассы. |
Kodansha USA announced their license to the manga during their panel at New York Comic Con on October 6, 2016. |
Kodansha USA объявила о своей лицензии на мангу для распространения на территории Северной Америки во время New York Comic Con 6 октября 2016 года. |
Since 1810, the local patriots, following the example of their Argentine neighbors, who had already declared their independence, started to conspire. |
Начиная с 1810 года местные патриоты, подобно их аргентинским собратьям, уже заявивших о своей независимости, тоже начали свою борьбу. |
The player can choose to control one of six different sisters, who are sent one-by-one on errands by their mother to see their sick grandmother. |
Игрок выбирает одну из шести сестёр, которые по поручению своей матери по очереди отправляются навестить их больную бабушку. |
This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. |
Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
Students can have people see their work anywhere, which reflects the accessibility of social media that students are used to in their everyday lives. |
Студенты могут иметь людей, которые просмотрят их работу в любом месте, которое отражает доступность социальных медиа, что студенты привыкли использовать в своей повседневной жизни. |
It called upon the members of the Community to dedicate their time and money for the sake of their faith. |
Он призвал членов сообщества посвящать своё время и деньги ради своей веры. |
The Personal Growth Trainings are open to all students who wish to strengthen their connection to the Universal Energy Source, and to know more about their unique electromagnetic nature. |
Тренинги личностного роста открыты для всех студентов, желающих укрепить свою связь с источником Универсальной энергии и больше узнать о своей уникальной электромагнитной природе. |
The right of nations to determine their own political status and exercise permanent sovereignty within the limits of their territorial jurisdictions is widely recognized. |
В международном праве также широко признаётся право наций определять свой политический статус и осуществлять постоянный суверенитет в пределах своей территориальной юрисдикции. |
The opposition centre-left Social Democratic Party of Croatia achieved their best result ever as a party, but were unsuccessful in their attempt to become the strongest single party. |
Оппозиционная левоцентристская Социал-демократическая партия Хорватии добилась лучшего результата в своей истории, но не смогла стать сильнейшей партией. |
People who regard IT as their profession must live one step ahead of their time and master what business and society will need tomorrow. |
Люди, которые считают ИТ своей специальностью, должны жить «на шаг впереди», и осваивать то, что будет нужно бизнесу и обществу завтра. |
And, when they lose their jobs, most lose their health insurance, too. |
И когда рабочих увольняют, большинство из них также лишаются своей медицинской страховки. |
Religious scientists reported that their religious beliefs affected the way they think about the moral implications of their work, not the way they practice science. |
Религиозные учёные сообщили о том, что религиозные убеждения влияют на способ размышления о моральных последствиях своей работы, а не на их научную практику. |
Aquelarre would return from their Spanish stint, but following a tour run went their separate ways. |
Aquelarre вернулись из своей испанской эмиграции, но после турне тоже разошлись в разные стороны. |
The studio worked on their own Road Hog Engine, a video game engine, which resulted in their first title Hard Reset released in September 2011. |
Студия разработала собственный движок Road Hog Engine для своей первой игры Hard Reset, выпущенной в сентябре 2011 года. |
However, their romance does not last long as her parents consider the young man a poor matrimonial choice for their daughter and forbid the marriage. |
Однако их роман длится не долго: родители считают молодого человека недостаточно хорошей партией для своей дочери и запрещают им жениться. |
Some act out their desires, pretending they are amputees using prostheses and other tools to ease their desire to be one. |
Некоторые добиваются своей мечты, делая вид, что они инвалиды-ампутанты, для этого используют протезы и другие инструменты, чтобы облегчить своё желание быть одному. |
Now, every man and woman in here have renounced their past life and forfeited their identity in the name of something new. |
Теперь, все находящиеся здесь мужчины и женщины Отказались от своей прошлой жизни, И потеряли свою личности во имя чего-то нового. |
There are numerous examples of community associations formed to help family farmers to improve their ability to buy seeds and other agriculture input and to market their produce as a group. |
Существуют многочисленные примеры формирования ассоциаций, действующих на уровне общины, нацеленных на оказание помощи семейным фермерским хозяйствам в улучшении их возможностей для приобретения семян и других средств сельскохозяйственного производства, а также для коллективной продажи своей продукции как группы. |
They disregard risk to thumb their nose at authority, and they love to watch their work. |
Они игнорируют риск, и тем самым поднимают свой авторитет, и они обожают любоваться своей работой. |
According to research by the digital ad agency Fractl, approximately 85% of millennials are saving a portion of their paycheck - a larger percentage than their predecessors. |
Согласно исследованиям цифрового рекламного агентства Fractl, примерно 85% поколения Миллениума экономят часть своей зарплаты - больше, чем их предшественники. |
On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive "No" vote on the unreasonable demands of their country's creditors. |
5 июля, греческий народ поддержал своего молодого, харизматичного лидера решительными "нет" голосами на необоснованные требования кредиторов своей страны. |
This arises when executives have overly narrow views of their industry, underestimate their competitors' capabilities, or fail to see how the competitive landscape is changing. |
Происходит это в тех случаях, когда руководители компаний имеют очень узкие взгляды на область своей деятельности, недооценивают возможности конкурентов или не видят, как меняется общая панорама конкуренции. |
Indeed, deregulation would require them to put their country's long-term interests above their own short-term interests - a choice that they have so far resisted. |
Действительно, дерегулирование потребует от них поставить долгосрочные интересы своей страны выше собственных краткосрочных интересов - выбор, которому они до сих пор сопротивлялись. |