Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
People living in poverty need time to build a collective understanding of their situation as well as to construct a sense of pride that counteracts their stigmatization and isolation. Людям, живущим в нищете, нужно время для созидания коллективного понимания своей ситуации, а также создания чувства гордости, противодействующего их стигматизации и изоляции.
They can give their opinion on the State party report and highlight the key concerns and problems that children are facing in their country. Они могут высказать свое мнение относительно доклада государства-участника и выделить ключевые озабоченности и проблемы, с которыми дети сталкиваются в своей стране.
In some cases, women and girls have been arrested and abused by their male relatives because of their activism. В некоторых случаях женщины и девушки подвергались аресту и насилию со стороны своих родственников-мужчин из-за своей правозащитной деятельности.
Government decisions do not necessarily have an impact on the policies of the provinces, which are empowered to determine their own action in their territory. Принятые на правительственном уровне решения не имеют обязательной силы в отношении политики провинций, которые уполномочены координировать свою деятельность на своей территории.
The authorities, on their part, should take steps to enable people to play an active role in the protection of their rights and the development of democracy. Со своей стороны власти должны принять меры для того, чтобы граждане могли играть активную роль в защите своих прав и развитии демократии.
Similarly, the food industry should desist from promoting false or misleading health claims about their products, consistent with their responsibility to respect the right to health. Аналогичным образом, действуя в соответствии со своей обязанностью обеспечивать соблюдение права на здоровье, производители продовольствия должны воздерживаться от распространения ложной или вводящей в заблуждение информации о своих продуктах.
The same reasoning is valid for aliens under detention since they freely maintain contacts with their counsel and with their families (see comments under article 17 of the Convention). Тот же вывод действителен и в отношении содержащихся под стражей иностранцев, поскольку они свободно поддерживают контакты со своими адвокатами, а также с членами своей семьи (см. комментарий, касающийся выполнения статьи 17 Конвенции).
Consequently, all line ministries are expected to implement the gender approach in their policies, with the technical assistance of CDT, within their fields of competence. Таким образом, все отраслевые министерства обязаны при содействии со стороны КДТ обеспечивать в своей политике и с учетом своих полномочий гендерный подход.
Regular migrants may also lose their status through no fault of their own due to illness or other unforeseen circumstances affecting them or family members. Мигранты с урегулированным статусом также могут утратить свой статус не по своей вине из-за болезни или других непредвиденных обстоятельств, в которых оказались они или члены их семей.
A project to help women strike a balance between their role in the family and their professional duties. проект, призванный помочь женщинам добиться гармоничного сочетания своей роли в семье с выполнением профессиональных обязанностей.
Peasants have the right to obtain technical assistance, production tools and other appropriate technology to increase their productivity, in ways that respect their social, cultural and ethical values. Крестьяне имеют право получать техническую помощь, орудия производства и другие надлежащие технологии для повышения своей производительности на условиях уважения их социальных, культурных и этических ценностей.
After their training they shall serve, based on their specialization, in judicial courts, administrative courts and audit courts. После завершения обучения они будут работать, в зависимости от своей специализации, в уголовных, административных и арбитражных судах.
Some countries have recently adopted measures that require companies listed on their stock exchange to provide information about their financial activities on a country-by-country basis. Некоторые страны в последнее время ввели в действие меры, в соответствии с которыми компании, зарегистрированные на их фондовой бирже, обязаны представлять информацию о своей финансовой деятельности в разбивке по странам.
They say they want a soul mate To share their dreams And their hopes with, Они говорят, что им нужна родственная душа чтобы разделить с ней свои мечты и надежда, но на самом деле просто хотят найти замену своей мамочки.
We have the high ground, sir, and they failed to achieve their objective with their opening thrust. Мы на выгодной высоте, сэр, а им не удалось достичь своей цели неожиданным нападением.
All children shall be entitled to receive from their family, society and the State the special protection required by their status as minors. Каждый ребенок имеет право на особую защиту со стороны своей семьи, общества и государства, в которых он нуждается как несовершеннолетний .
However, big data are expected nonetheless to play an important role in this regard, given their timeliness and their level of geo-spatial detail. Ожидается, однако, что большие данные сыграют важную роль благодаря своей своевременности и геопространственной детализации.
Therefore, it is essential that defenders have a safe and unhindered access to such bodies for their work and their protection. Поэтому существенно важно обеспечивать, чтобы правозащитники могли без опасений и беспрепятственно обращаться в такие органы в целях выполнения ими своей работы, а также за защитой.
Dr. Grey, these are some of my students, who are supposed to be at their after-school study session now with their substitute. Доктор Грей, это мои ученики, которые сейчас должны быть на занятиях после школы со своей заменой.
How many men would sacrifice their careers for their family like you have? Сколько мужчин пожертвовало бы своей карьерой ради семьи, как ты?
As the dogs approach their prey they peel off to take up separate positions around their target. Как собаки приближаются к своей добыче они сходятся, чтобы сократить расстояния вокруг своей цели.
Normally, listening to someone else bang on about their job, with their e-mails and meetings and Peters, is incredibly tedious. Обычно, слушать, как кто-то трепется о своей работе с этим своими и-мейлами и встречами, и Питерами, невероятно скучно.
When I'm done, the world will fear their cell phone, fear social media, fear their crushing addiction. Когда я закончу, мир начнёт бояться своих телефонов, остерегаться социальных сетей и своей разрушительной зависимости от них.
When they control their brain, they can control their pain. Когда они управляют своим мозгом, они могут управлять своей болью.
Kids are always growing out of their clothes, so their parents don't want to buy 'em nice things. Дети постоянно вырастают из своей одежды, так что родители не покупают им ничего хорошего.