Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
All countries that had explicitly expressed their interest in joining the Friends of the Chair were invited. Всем странам, недвусмысленно заявившим о своей заинтересованности в участии в работе группы «друзей Председателя», было предложено присоединиться к ней.
In addition, four participants ran for elections in the list of their political party. Кроме того, четыре участницы баллотировались на выборах по списку своей политической партии.
Additionally, caregivers address social stigma, food insecurity and gender-based violence in their work. Кроме того, в ходе своей работы сиделки занимаются решением проблем предосудительного отношения в обществе, отсутствия продовольственной безопасности и гендерного насилия.
International criminal tribunals and the International Criminal Court have addressed violence against women and girls in their work. Международные уголовные трибуналы и Международный уголовный суд в своей работе рассматривали вопрос о насилии в отношении женщин и девочек.
Second or third generation young women with migration backgrounds can acquire additional qualifications by completing this training and thus improve their career opportunities. Девушки второго и третьего поколений мигрантов могут приобрести дополнительные квалификации благодаря прохождению этой подготовки и тем самым улучшить перспективы своей профессиональной деятельности.
The members of the network are employment advisers and career counsellors who along with their regular work familiarize themselves with Roma affairs. Они выполняют роль консультантов по вопросам занятости и профессионального роста, которые наряду со своей основной деятельностью также изучают вопросы, касающиеся рома.
Under the proposed licensing regime, teachers will be required to engage in continuous training in order to maintain their licence. В соответствии с предлагаемой системой лицензирования преподавательской деятельности для сохранения своей лицензии учителям придется получать непрерывное образование.
The Programme also comprised steps to combat discrimination, particularly targeting public servants who came into contact with members of the Roma community in their work. Данная программа также предусматривает меры по борьбе с дискриминацией, в частности она ориентирована на государственных служащих, которые в своей деятельности вступают в контакт с представителями общины рома.
It also recognizes their right to free, prior and informed consultation and a share in the profits that these projects generate. В ней признается также их право на проведение свободных и предварительных консультаций в условиях полной осведомленности и получение своей доли благ, генерируемых этими проектами.
It was therefore important for all relevant organizations to remain involved in building on their distinct areas of expertise. Поэтому важно, чтобы все соответствующие организации продолжали наращивать свой потенциал в конкретных областях своей специализации.
The people had not resorted to violence, but had achieved their aim by means of a popular vote. Население не прибегло к насилию, а достигло своей цели путём всенародного голосования.
Many countries had established special educational centres, including at university level, as part of their affirmative action policy. Многие страны в рамках своей политики позитивных действий создали специальные образовательные центры, в том числе на уровне университетов.
Other African States had also started to officially recognize indigenous peoples in their territory. Другие африканские государства также начали официально признавать коренные народы на своей территории.
The States parties would clearly prefer the treaty bodies to practise "self-discipline" and limit their work. Государства-участники явно предпочтут, чтобы договорные органы практиковали "самодисциплину" и ограничивали рамки своей работы.
President Mwai Kibaki and Prime Minister Raila Odinga had publicly expressed their willingness to cooperate with the ICC prosecutor. Президент Мваи Кибаки и Премьер-министр Раила Одинга открыто заявляли о своей готовности сотрудничать с обвинителем МУС.
In addition, most staff members indicated that they understood the implications of the policy for their work. Кроме того, большинство сотрудников ответило, что понимает значение гендерной политики для своей работы.
Delegations are invited to express their interest in participating in the meetings of the Extended Bureau. Делегациям предлагается сообщить о своей заинтересованности в участии в работе совещаний расширенного Бюро.
Such organizations should be invited by the central competent authority to register their interest in supporting NBMSs. Центральный компетентный орган должен предложить таким организациям заявить о своей заинтересованности в поддержке НСМБ.
Operators of waste storage and disposal sites are required to report their waste management activities. Операторы объектов хранения и захоронения отходов должны отчитываться о своей деятельности по обращению с отходами.
Based on these consultations, NSOs reviewed their practices and services. На основе этих консультаций НСВ пересмотрели практику своей работы и предоставляемые услуги.
Nonetheless, many countries reviewed the timeliness and detail of their economic and macroeconomic statistics to identify possible changes. Тем не менее многие страны проанализировали своевременность публикаций и уровень детализации своей экономической и макроэкономической статистики с целью выявления возможных изменений.
The presentations by Canada and Norway focussed on market services whereas Slovenia presented their work on general government services and research and development. Документы Канады и Норвегии были посвящены рыночным услугам, в то время как Словения проинформировала о своей работе в области услуг общих органов управления и исследований и разработок.
Finally, Italy presented their work on the insurance corporations and pension funds in OECD countries. И наконец, Италия рассказала о своей работе в отношении страховых корпораций и пенсионных фондов в странах ОЭСР.
It includes four representatives of civil society who have distinguished themselves for their efforts to promote security and justice. В состав прокуратуры входят также четыре представителя общественности, известные своей активной работой в сфере обеспечения безопасности и правосудия.
This problem can be ascribed to social factors, as women still need their family's permission to travel abroad. Эта проблема имеет социальные причины, поскольку женщины по-прежнему нуждаются в разрешении своей семьи на поездку за границу.