Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
The Commission also commended the secretariat for assisting the least developed countries in mainstreaming their national development strategies and plans and addressing their graduation issues. Кроме того, Комиссия выразила признательность секретариату за оказание помощи наименее развитым странам в актуализации их национальных стратегий развития и планов и решений вопросов выхода из своей категории.
Importantly, Ireland has encouraged multilateral organizations to strengthen their dialogue with civil society organizations and where possible develop links with them in their area. Важно также отметить, что Ирландия призвала многосторонние организации активизировать диалог с организациями гражданского общества и по возможности укреплять с ними связи в сфере своей деятельности.
Senior representatives of Hizbullah, for their part, maintained their position that they had no intention of acquiring chemical weapons. Высокопоставленные представители «Хизбаллы» со своей стороны утверждали, что они не имеют намерения заполучить химическое оружие.
Yet the Organization would not evacuate them from their country, even if their Government fell to those rebels. И все же Организация отказывается их эвакуировать из своей страны даже в случае, если правительство было свергнуто этими повстанцами.
Such flexibility should enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policy in the light of their national development strategies. Такая гибкость должна давать им возможность эффективно управлять своей внутренней экономической политикой и осуществлять ее регулирование с учетом национальных стратегий развития.
Economists have used arguments to support their point of view depending on their allegiance to a particular type of political formation. Экономисты использовали аргументы в поддержку своей точки зрения в зависимости от своей преданности конкретному типу политического строя.
The coordinating bodies have also sought feedback from both their members and other stakeholders to measure their performance. Кроме того, для оценки результатов своей деятельности координирующие органы предложили своим членам и другим заинтересованным сторонам высказывать замечания и предложения.
They are commonly separated from their families and renounced by society and are economically dependent for their basic needs. Они, как правило, оторваны от своей семьи, являются изгоями общества и не могут самостоятельно обеспечивать свои основные потребности.
Census experts from national statistical offices and international organizations are encouraged to consider their participation in the various task forces listed above and communicate their availability to UNECE. Экспертам по вопросам переписей из национальных статистических управлений и международных организаций рекомендуется изучить возможность своего участия в работе различных целевых групп, перечисленных выше, и сообщить о своей готовности ЕЭК ООН.
Multilateral institutions need to be nurtured, but they must also serve their purpose and reflect the maturity of their membership. Многосторонние институты требуют бережного отношения, но они также должны служить своей цели и отражать зрелость своего членского состава.
Different groups have taken different approaches to structuring their work and identifying their outputs. Группы по-разному подходят к структурированию своей работы и определению своих результатов.
The program intends to provide education, prepare people for the next stages of their career and increase their skills of learning independently. Эта программа направлена на предоставление образования, подготовку людей к следующим этапам своей карьеры и улучшение навыков самостоятельного обучения.
The participants discussed their situation and compared their struggles and achievements. Они говорили о положении своего народа и рассказывали о своей борьбе и своих достижениях.
This completion year allows them to increase their level of professional qualification and to complete their general education. Выпускной год позволяет им повысить уровень своей профессиональной квалификации и завершить свое общее образование.
They should specifically report on their work in these areas in their dialogues with the Permanent Forum on Indigenous Issues. Они должны представлять конкретную информацию о своей работе в этих областях во время диалога с Постоянным форумом по вопросам коренных народов.
REDD-plus offers opportunities for indigenous peoples to consolidate their rights, including tenure of their territories and the implementation of community-led livelihood strategies. СВОД-плюс предоставляет коренным народам возможность укрепления своих прав, в том числе на владение своей территорией и осуществление силами общин стратегий по обеспечению средств к существованию.
Croatia and Kyrgyzstan, for their part, affirmed that their financial contributions were in the process of being approved. Хорватия и Кыргызстан со своей стороны подтвердили, что их финансовые взносы находятся на стадии утверждения.
This association intends to include mine and UXO survivors and members of their families in their activities. Эта ассоциация намерена включить в сферу своей деятельности выживших жертв мин и НВБ и членов их семей.
They also extensively exercise their freedom to establish associations within their communities. Они также активно пользуются своей свободой создавать ассоциации внутри своих общин.
The HR Committee was concerned about the discrimination suffered by minorities which affected their right to enjoy their own culture. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации, с которой сталкиваются представители меньшинств, что отрицательно сказывается на их праве пользоваться своей культурой.
All persons must be held accountable for their actions, regardless of their role or status. Ответственность за свои действия должны нести все лица, независимо от своей роли или положения.
Below the Panel provides its assessment of the challenges confronting States in their implementation of sanctions and their responses. Ниже Группа приводит результаты своей оценки трудностей, с которыми государства сталкиваются в осуществлении санкций, и их действий в этой связи.
On their part, the individual police officers are continuing to mentor and advise their Somali Police Force counterparts. Со своей стороны сотрудники полиции, работающие по индивидуальным контрактам, продолжают заниматься наставничеством и консультированием своих коллег из полиции Сомали.
Several delegations expressed their appreciation of the results of this project and commended the participating experts for their professionalism. Несколько делегаций заявили о своей удовлетворенности результатами данного проекта и воздали должное профессионализму участвовавших в нем экспертов.
Several women head these delegations in their capacity as leaders in their profession and all domains. Несколько женщин возглавляют эти делегации, будучи видными представителями своей профессии.