Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
The partner agencies of ISS presented an overview of their health-related activities, emphasizing potential contributions to support global health priorities. Учреждения-партнеры по программе МКС представили обзор своей имеющей отношение к здравоохранению деятельности, подчеркивая ее потенциальный вклад в решение глобальных приоритетных задач в данной области.
Some farmers were denied all access to their land. Некоторым фермерам вообще отказано в доступе к своей земле.
Access to functioning debt markets enabled developing countries to make the infrastructure investments needed to diversify their economies and expand productive capacity. Доступ к функционирующим рынкам долговых обязательств позволяет развивающимся странам осуществлять инвестиции в инфраструктуру в целях диверсификации своей экономики и расширения производственного потенциала.
The Ministers reiterated their continued concern over the current difficult and complex situation in the field of disarmament and international security. Министры вновь заявили о своей глубокой обеспокоенности в связи с нынешней сложной и неоднозначной ситуацией в области разоружения и международной безопасности.
A programme to eliminate schoolgirl pregnancies was intended to ensure that girls completed their education on schedule. Программа предотвращения беременности в период получения образования имеет своей целью обеспечить, чтобы девочки завершали свое образование в срок.
The Ministers affirmed their support for the efforts to achieve peace, stability and development. Министры заявили о своей поддержке усилий, направленных на достижение мира, стабильности и развития.
Furthermore, the Ministers expressed their readiness to cooperate with new authorities. Кроме того, министры заявили о своей готовности сотрудничать с новыми властями.
In this regards, they reiterated their resolve to achieve an early conclusion of the Doha Round. В этой связи они вновь заявили о своей решимости добиваться скорейшего завершения Дохинского раунда.
The senior leadership acknowledged the importance of CERF for their operations and praised the Fund's speed and effectiveness. Руководящие сотрудники признали важное значение СЕРФ для своей деятельности и с похвалой отозвались об оперативности и эффективности Фонда.
It has urged the Security Council to prevail on them to comply with Security Council counter-terrorism resolutions and cease their support for terrorism. Оно настоятельно призывало Совет Безопасности склонить их к соблюдению его контртеррористических резолюций и к прекращению своей поддержки терроризма.
At the informal level, HCs also received real-time feedback on their performance during monthly telephone meetings with OCHA senior management. На неофициальном уровне ГК также получают отклики о своей работе в режиме реального времени в ходе ежемесячных телефонных совещаний с руководителями УКГВ старшего уровня.
We believe industry players are best placed to understand their own industry. Мы полагаем, что промышленные круги являются наилучшими знатоками своей отрасли.
Following intensive negotiations, the leaders concluded the joint declaration at their meeting on 11 February 2014. После интенсивных переговоров лидеры на своей встрече, состоявшейся 11 февраля 2014 года, выступили с совместным заявлением.
United Nations system organizations use various terms and definitions depending on their business models and type of intervention. Организации системы Организации Объединенных Наций используют различные термины и определения в зависимости от своей бизнес-модели и типа деятельности.
Depending on their business model, type of intervention, and partnership arrangements, organizations use different terms and definitions. В зависимости от своей бизнес-модели, типа деятельности и механизмов партнерства организации используют разные термины и определения.
In UNIDO partner organizations are required to provide evidence of their technical competency in sustainable industrial development areas. В ЮНИДО организации-партнеры должны представить доказательства своей технической компетентности в областях устойчивого промышленного развития.
All country offices report on their performance against the six UNICEF global performance benchmarks related to partnerships. Все страновые отделения отчитываются об эффективности своей работы по шести критериям глобальной результативности ЮНИСЕФ, которые применяются к сотрудничеству с партнерами.
Country offices also report on their engagement with United Nations agencies and international financial institutions at country level on an annual basis. Страновые отделения на ежегодной основе отчитываются также о своей работе на национальном уровне с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
They are a resourceful nation that created material and cultural wealth through their creative activities. Это славная, мудрая нация, которая своей творческой деятельностью создала замечательные материальные и культурные богатства.
People who are under social security have the right to receive necessary pension and allowance from the state in order to maintain their living. Пенсионеры обладают правом получать от государства выгодную им пенсию и социальное пособие для сохранения своей жизни.
Between 8 and 38 per cent of health workers suffer physical violence at some point in their careers. От 8 до 38 процентов медицинских работников становятся объектом физического насилия на том или ином этапе своей карьеры.
With regard to non-core funding, many speakers expressed their continued support to UN-Women programmes. Что касается финансирования по линии неосновных ресурсов, то многие ораторы заявили о своей неизменной поддержке программ Структуры «ООНженщины».
UN-Women will engage with private sector partners to influence their operations for the benefit of women. Структура «ООН-женщины» будет работать с партнерами из частного сектора, чтобы они в большей степени учитывали интересы женщин при осуществлении своей деятельности.
They will also continue to strengthen its support to the other components by enhancing their patrolling activities. Она также будет продолжать укреплять свои усилия в целях оказания поддержки другим компонентам на основе расширения своей деятельности, связанной с патрулированием.
States should set positive examples of respect for religious diversity in their own employment policies within State institutions. Государства должны подавать пример уважения к религиозному разнообразию в своей собственной политике в сфере занятости в государственных учреждениях.