Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
For fear of revealing their ethnicity, the Congolese go to French, which helps preserve their anonymity. Из-за боязни выявления своей этнической принадлежности, конголезцы перешли на французский, который помогает сохранить их анонимность.
The society attached special status to sportsmen who thanks to their physical strength and courage, defended their family and homeland when the need arose. Общество придавало особый статус спортсменам, которые, благодаря своей физической силе и мужеству, защищали свою семью и родину, когда в этом возникала необходимость.
Some cities, such as Athens and Sparta retained their self-governing status within their own territories. Некоторые города, такие как Афины или Спарта, даже получили права самоуправления в пределах своей территории.
They were passionate patriots of their nation and champions of the independence of their country). Они были пламенными патриотами своего народа, поборниками свободы и независимости своей страны».
Second, audiences construct or derive their perception of actual social reality-and their role in it-by interacting with the media-constructed realities. Во-вторых, аудитория создает или выводит свое восприятие реальной социальной реальности и своей роли в ней, взаимодействуя с реалиями, созданными СМИ.
Everyone, from the moment of awareness of their own identity begins to fight for their freedom. Все, начиная с момента осознания своей собственной идентичности начинает бороться за свою свободу.
Leaders who never risk their popularity are not worth their position. Лидеры, не рискующие своей популярностью, не стоят своих постов.
Many leaders change their objectives and style over the course of their careers. Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
At their best, they prevent disease without a trace, leaving little visible evidence of their crucial function. Прилагая все свои усилия, они предотвращают болезнь без следа, оставляя мало видимых доказательств своей решающей роли.
Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity. Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
The Habsburgs would on their side reduce their number of troops in the region. Габсбурги со своей стороны обязались сократить количество войск в регионе.
Sarah and Jacob Witting are on their farm with their family. Сара и Джейкоб Уиттинг по-прежнему проживают на ферме со своей семьёй.
The club decided to focus more on their women's team and won their 2. Клуб решил сосредоточиться больше на своей женской команде и выиграл 2 сезона.
During their escape, the British mission were able to make contact with their headquarters using the surviving radio. Британская миссия сумела установить связь со своей штаб-квартирой через единственный уцелевший радиопередатчик.
Iraqis have elected their own representatives and are poised to write their constitution. Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции.
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Nobody should have to choose between their friends and their school. Никто не должен выбирать между своими друзьями и своей школой.
They had set up a big screen in their living room, and every morning they had breakfast with their grandmother. Они установили в своей жилой комнате большой экран и каждое утро завтракали вместе с бабушкой.
As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами.
So instead of just paying out dividends, companies should use their profits to bolster their long-term viability. Таким образом, вместо того чтобы платить дивиденды, компании должны использовать свои прибыли для поддержки своей долгосрочной жизнеспособности.
Moreover, large companies should use their global supply chains to empower their workforces and women smallholder farmers. Кроме того, крупные компании должны использовать свои глобальные цепочки поставок для расширения возможностей своей рабочей силы и женщин в мелких фермерских хозяйствах.
Once-proud financial giants lay in ruins... their assets stripped... their policies in tatters. Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные... лишенные активов... в лохмотьях своей финансовой политики.
Humans tried to extend the frontiers of their territory, but they knew their limits. Люди пытались раздвигать границы своей территории, но они понимали пределы своих возможностей.
In the end, having opted for change, both were forced to leave their posts prematurely, against their will. В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты.
If the Bolivians do not get fair value for their country's natural wealth, their prospects are bleak. Если боливийцы не получат справедливую цену за природные ресурсы своей страны, их перспективы унылы.