Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Their - Своей"

Примеры: Their - Своей
Measures were also taken for the resumption by dozos of their customary role as traditional hunters. Были также приняты меры для возобновления выполнения дозо своей обычной роли традиционных охотников.
Council members reaffirmed their determination to support the peace and reconciliation process in Somalia. Члены Совета вновь заявили о своей решимости поддерживать процесс обеспечения мира и примирения в Сомали.
Al-Qaida and its affiliates continue to exploit formal and informal financial systems to move funds across borders and to fund their activities. ЗЗ. Для трансграничного перевода средств и финансирования своей деятельности «Аль-Каида» и ее филиалы продолжают пользоваться как формальными, так и неформальными финансовыми системами.
The forces' medical leadership remains actively engaged in the development of their hospital capabilities. Руководство медицинских служб сил по-прежнему ведет активную работу по развитию своей стационарной лечебной базы.
All sides also stated their commitment to resolving differences through dialogue. Все стороны также заявили о своей приверженности урегулированию разногласий путем диалога.
They reiterated their commitment to work closely together in facilitating discussions on the Doha Document for Peace in Darfur. Они вновь заявили о своей приверженности тесному сотрудничеству в деле содействия обсуждению вопроса о Дохинском документе о мире в Дарфуре.
Members of the Council reiterated their grave concern about the ongoing crisis. Члены Совета вновь заявили о своей серьезной озабоченности в связи с продолжающимся кризисом.
Members of the Council expressed their support for the efforts of the Secretary-General to resolve the crisis by peaceful means. Члены Совета заявили о своей поддержке усилий Генерального секретаря по урегулированию этого кризиса мирными средствами.
Most Council members expressed their support for the monitoring of human rights and for an international coordination mechanism as part of mediation efforts. Большинство членов Совета заявили о своей поддержке контроля за соблюдением прав человека и создания в рамках посреднических усилий международного механизма координации.
To pay tribute to the sacrifices of all those who served their country during that war. Почтить память всех, кто служил своей стране во время этой войны.
Most members expressed their support and expectations concerning the preparation of such a draft. Большинство членов заявили о своей поддержке подготовки такого проекта и выразили связанные с ним надежды.
I also demand that the non-signatory movements lay down their arms and commit fully to the peace process. Я требую также, чтобы движения, не подписавшие документ, сложили оружие и заявили о своей полной приверженности мирному процессу.
In April, I held bilateral meetings with both leaders and expressed encouragement over their continued commitment to the process. В апреле я провел двусторонние встречи с обоими лидерами и высказался за сохранение ими своей приверженности этому процессу.
Regretfully, however, the south Korean authorities still remain unchanged in their improper attitude and negative stand towards the proposal. Однако южнокорейские власти, к сожалению, до сих пор не изменили своего неправильного подхода к этому предложению и своей негативной реакции на него.
Council members thanked the briefers and expressed support for their efforts. Члены Совета поблагодарили выступавших и заявили о своей поддержке их усилий.
UNEP and WHO take lead roles in the secretariat in their respective areas of expertise in relation to SAICM. Ведущую роль по вопросам СПМРХВ в секретариате играют ЮНЕП и ВОЗ, каждая в своей соответствующей области.
Many of the Rio Principles had their origin in the 1989 Montreal Protocol. Многие Рио-де-Жанейрские принципы имели в своей основе положения Монреальского протокола, принятого в 1989 году.
There is growing interest among various agencies regarding coordination of their border activities. Различные учреждения проявляют растущий интерес к координации своей деятельности, связанной с контролем на границах.
Indeed, the concerned Governments have clearly manifested their political will to protect children. Действительно, заинтересованные правительства четко заявили о своей политической воле защитить детей.
She further noted the efforts made by international partners to coordinate their support to the Framework. Она отметила также усилия, предпринимаемые международными партнерами с целью координации своей поддержки по линии Рамочного соглашения.
The people of South Sudan had already endured far too much suffering before they became citizens of an independent country of their own. Жителям Южного Судана уже и так пришлось слишком много пострадать в период, пока они не стали гражданами своей собственной независимой страны.
Consequently, it is crucial that the Central African Republic actors place the supreme interests of their country above partisan and other considerations. Соответственно, необходимо, чтобы центральноафриканские участники поставили высшие интересы своей страны над партийными и прочими соображениями.
MINURSO military observers, for their part, maintain a high level of vigilance and regularly conduct emergency evacuation readiness exercises. Военные наблюдатели МООНРЗС, со своей стороны, сохраняют высокую бдительность и регулярно проводят учения по экстренной эвакуации.
In addition, companies use CERs to contribute to climate change action and display their corporate social responsibility. Кроме того, компании используют ССВ с целью внесения вклада в борьбу с изменением климата и проявления своей корпоративной и социальной ответственности.
The majority of developing country Parties report on measures taken at the institutional and systemic levels to enhance their adaptive capacity. Большинство Сторон, являющихся развивающимися странами, сообщают о мерах, принятых ими на институциональном и системном уровнях для повышения своей способности к адаптации.