Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
Belarus recently established an Anti-Trafficking Center that provides education and public awareness campaigns. Беларусь недавно создала Центр по противодействию торговле людьми, который занимается проведением образовательных и просветительных кампаний.
The system provided an open-ended list that would cover the enlistment of child soldiers. Таким образом, действующей системой предусмотрен открытый перечень преступлений, в который можно включить и вербовку солдат из числа несовершеннолетних.
Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. Мир, который навязывается без консультаций со всеми сторонами в конфликте, не может быть устойчивым.
There is therefore an unforeseen security gap that UNOCI has to cover. Таким образом, неожиданно возник пробел в системе обеспечения безопасности, который должна устранить ОООНКИ.
Achieving results-based budgeting was an ongoing process that would require continual improvement. Обеспечение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, - это непрерывный процесс, который будет требовать постоянных улучшений.
Avoid any conflict of interest that may appear through contracts, favours and public commitments. Избегать конфликта интересов, который может возникнуть в результате заключения договоров, получения льгот или принятия на себя публичных обязательств.
But our developing economy faces a crisis that grants alone cannot address. Однако наша развивающаяся экономика переживает кризис, который сами по себе субсидии не могут помочь преодолеть.
The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. Вряд ли есть необходимость снова говорить о том потенциальном вкладе, который женщины способны вносить в мирные процессы.
One aspect of cooperation that is frequently mentioned in disaster relief instruments is communication. Связь является тем аспектом сотрудничества, который часто упоминается в числе средств оказания чрезвычайной помощи в случаях бедствий.
Some Parties undertook uncertainty analyses that were qualitative rather than quantitative. Некоторые Стороны провели анализ факторов неопределенности, который носил скорее качественный, нежели количественный характер.
I remember well the enthusiastic spirit at that meeting. Я прекрасно помню тот дух энтузиазма, который царил на том Саммите.
It is possible that the conference may not result in tangible agreements that would create the zone outright, but it could serve as the beginning of a process that would eventually lead to what we all want to see in that part of the world. Может случиться так, что эта конференция не приведет к принятию весомых соглашений, которые сразу обеспечат создание вышеупомянутой зоны, однако она может положить начало процессу с таким конечным результатом, который мы все хотели бы видеть в этом районе мира.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) agreed, noting that the suggestion that the item be added to the agenda on the understanding that it would not be discussed offered a dynamic compromise that would encourage the parties to reach agreement. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) выражает свое согласие и отмечает, что предложение, в соответствии с которым этот пункт будет добавлен в повестку дня при том понимании, что он не будет обсуждаться, создает возможность для динамичного компромисса, который должен подтолкнуть стороны к достижению договоренности.
However, we are hopeful that the progress seen in the implementation of NEPAD, such as that pointed out in the report of the Secretary-General, will be continued and that the recommendations that he has made will be followed up by action. Однако мы надеемся, что прогресс в реализации НЕПАД, который Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, будет продолжаться, а его рекомендации найдут отражение в конкретных действиях.
Noting that international institutions had also failed in Rwanda, he said that the Convention was intended to prevent situations arising that could lead to catastrophes such as the genocide that had taken place in the State party. Отмечая, что международные организации также потерпели неудачу в Руанде, он говорит, что Конвенция направлена на то, чтобы предупреждать возникновение ситуаций, способных привести к катастрофам, таким как геноцид, который имел место в государстве-участнике.
Recalling that the Commission had recently endorsed the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, he said that the Sierra Leone configuration should learn from the process that had produced that strategic framework so as to smooth the path of its work. Напоминая, что Комиссия недавно одобрила Стратегические рамки миростроительства в Бурунди, оратор говорит, что Структура по Сьерра-Леоне должна извлечь уроки из процесса, который привел к созданию этих Стратегических рамок, с тем чтобы облегчить ход своей работы.
In that connection, she hoped that all member States would participate in its launch later that month, and that the draft resolution on cooperatives in social development, which her delegation would introduce for adoption by the Committee, would enjoy member States' support. В связи с этим оратор надеется, что все государства-члены в начале года примут участие в связанных с этим мероприятиях и что проект резолюции о роли кооперативов в процессе социального развития, который делегация Монголии представит Комитету для принятия, получит поддержку со стороны государств-членов.
My delegation believes that that call fills a gap that previously existed in the resolution, as it used to call on States with regard to the two other Protocols that complement the Convention without referring to this one. Наша делегация считает, что этот призыв восполняет пробел, который ранее существовал в резолюциях по этом вопросу, поскольку в них содержался призыв к государствам в отношении двух других протоколов, дополняющих Конвенцию, а данный протокол не упоминался.
Five years after the creation of the Human Rights Council we hope, like other Member States, for a Council that is strong, that demonstrates integrity, that deals with human rights issues in an impartial and constructive way and that works in a spirit of cooperation. Спустя пять лет после создания Совета по правам человека мы, как и другие государства-члены, возлагаем надежды на крепкий Совет, который отличается добросовестностью, решает вопросы прав человека беспристрастно и конструктивно и действует в духе сотрудничества.
There is a feature that is unique to the OPCW and that has evolved over the past years: the OPCW has developed a partnership with the international science union that is active in that sphere, the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). За последние годы появился механизм, который есть только у ОЗХО: речь идет об установлении партнерских связей с Международным союзом теоретической и прикладной химии (МСТПХ), международной научной организацией, активно работающей в этой области.
Finding a development-oriented balance in future IIAs that adequately addresses these issues remains a challenge. Поиск ориентированного на процесс развития баланса интересов в будущих МИС, который надлежащим образом учитывал бы вышеизложенные проблемы, остается важной задачей.
Moreover, they recognize the contribution that we can make. Кроме того, они признают тот вклад, который мы можем внести.
However, roll stability control is a new technology that is still evolving. Однако контроль за устойчивостью к опрокидыванию представляет собой новый метод, который все еще находится на стадии разработки.
Others have potential that can be tapped with some adjustments. У других источников имеется потенциал, который с определенными коррективами можно использовать.
The Australian Government advocates an approach that supports a safe and collaborative learning environment. Австралийское правительство выступает за такой подход к воспитанию, который содействует созданию учебной среды, основанной на безопасности и сотрудничестве.