| He underlined that that achievement had been made possible by the spirit of understanding that had prevailed throughout the negotiations. | Он подчеркнул, что достижение такого результата стало возможным благодаря духу взаимопонимания, который преобладал на протяжении всего процесса переговоров. |
| If there is one issue that makes us realize that there are global interests demanding our collective management it is that of environmental protection. | Если и существует какой-либо другой вопрос, который вынуждает нас осознать наличие глобальных интересов, выдвигающих необходимость коллективного руководства, то этим вопросом является проблема защиты окружающей среды. |
| Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. | Наша позиция сводится к тому, что может быть найден путь урегулирования этого конфликта, который обеспечит устойчивый и прочный мир. |
| He noted that the host city had rectified an erroneous sign that might have contributed to the problems confronting that Mission. | Он отметил, что город пребывания заменил поставленный по ошибке знак, который мог усугублять проблемы, с которыми сталкивается Представительство. |
| For that reason, we believe that a mechanism should be set up that will enable States to have ready access to relevant information. | Поэтому мы считаем, что следует создать механизм, который позволил бы государствам иметь доступ к соответствующей информации. |
| He asked whether the Government was satisfied with the current state of law regarding that whole matter that had resulted from that decision. | Он спрашивает, удовлетворено ли в настоящее время правительство нынешним состоянием законодательства, касающегося всего этого вопроса, который был поставлен в результате принятия такого решения. |
| We believe that that is a fundamental project that needs to be realized. | Мы полагаем, что это основополагающий проект, который следует реализовать. |
| There is an old Myanmar proverb that says that education is the pot of gold that no one can steal. | Старая мьянманская поговорка гласит, что образование - это горшок с золотом, который никто не сможет украсть. |
| The Chairperson said that that was a linguistic issue that should be resolved among the Spanish-speaking delegations. | Председатель говорит, что это вопрос лингвистики, который должны решать испаноговорящие делегации. |
| Well, that's the third customer that didn't stop because of that rap car. | Ну вот, это уже третий покупатель, который прошел мимо из-за этой рэп-тачки. |
| I think that is the general consensus that emerged in terms that there was no one who opposed the principle that you should proceed on that proposal. | Как мне думается, в этом состоит общий консенсус, который сложился в том смысле, что никто не выступает против принципа на тот счет, что вам следует продолжать работу по этому предложению. |
| UNFPA informed the Board that it subsequently processed all education grant advances that had been outstanding for over a year except for one separation case that was not yet finalized. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что впоследствии он оприходовал все авансы по субсидиям на образование, которые оставались невозмещенными в течение более одного года, за исключением одного случая, связанного с увольнением, который пока не урегулирован. |
| I wonder whether that is really one of the first concerns that should come to mind when one speaks about a process that has lasted nearly 20 years. | Интересно, действительно ли это одна из основных проблем, которые должны приходить на ум, когда речь идет о процессе, который продолжается вот уже почти 20 лет. |
| We believe that the greatest assurance derives from the Conference's consensus rule that ensures that all States' national security interests can be protected in negotiations. | Мы считаем, что наибольшую гарантию дает принцип консенсуса в работе Конференции, который обеспечивает возможность защиты национальных интересов безопасности всех государств в ходе переговоров. |
| The independent expert recommends that a proper children's code be established that is broader than a simple law and that focuses on vulnerable children. | Независимый эксперт рекомендует разработать реально применимый кодекс законов о ребенке, который имел бы более широкую сферу действия, чем простой закон, и в котором особое внимание уделялось бы уязвимым детям. |
| Maybe that acid-free sleeve she was carrying did contain something important, like the letter that Nixon wrote confirming the presence of aliens, or even a map that reveals... | Возможно, тот защитный футляр, который был у нее, на самом деле содержал что-то важное, письмо, в котором Никсон подтверждает существование инопланетян, или карта, на которой указан... |
| After a while the trauma, that little crack that happens so easily, make it see things that aren't there. | Спустя какое-то время случается травма этакая маленькая трещинка, надлом который заставляет подопытных видеть вещи, которых в реальности не существует. |
| You're supposed to infer from that that the person who threw that mug away didn't love it here. | Ты должна была сделать вывод, что человек, который выбросил эту кружку, был не в восторге от этого места. |
| There is no result that we can offer our customers that will meet their expectations, and they know that. | Нет результата, который мы можем предложить покупателям. который соответствует их ожиданиям, и они это знают. |
| But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian. | Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном. |
| The person that used this toothbrush is the same person that bit into that bologna sandwich. | Человек, который пользовался этой щёткой, тот же человек, что откусил сэндвич. |
| And he gives me that look, that look that sees right through you. | И он посмотрел на меня так, знаете, взглядом, который видит насквозь. |
| As a guy that likes you and wants to spend every minute I can with you, missing that ferry was the greatest thing that could happen. | Для парня, которому ты нравишься и который хочет быть с тобой каждую минуту, опоздание на корабль - это лучшее, что могло случиться. |
| It's precisely for that reason that we need a protector who possesses that extraordinary power. | Именно по этому мы и нуждаемся в хранителе, который обладал бы этим чудесным даром. |
| Turns out that for months he has been warning Redding that the chipset that Ardus was developing wasn't viable. | Выяснилось, что месяцами он предупреждал Рэддинга, что чипсет, который Ардус создавала, был не жизнеспособен. |