Nevertheless, the statement that we issued today has a specific nature that is unique to the Security Council. |
Но тем не менее документ, который мы сегодня приняли, имеет специфику, которая характерна только для Совета Безопасности. |
In closing, let me stress again that it is dialogue and cooperation that should determine the fate of mankind. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что речь идет о диалоге и сотрудничестве, который должен определить судьбу человечества. |
We regret that negotiations did not lead to a text that the United Kingdom could support. |
Мы сожалеем о том, что переговоры не привели к выработке текста, который могло бы поддержать Соединенное Королевство. |
My second aim is to ensure that I do not discard any path that might prove promising. |
Во-вторых, мое намерение состоит в том, что мне не хотелось бы отвергать никакого маршрута, который мог бы оказаться перспективным. |
We all know about the tunnel that was dug under the Al-Aqsa Mosque at that time. |
Мы все знаем о туннеле, который был прорыт в свое время под мечетью Аль-Акса. |
Please remember that an unsubscription request should be sent from the address that is subscribed. |
Помните, что запрос на отписку должен быть отправлен с того адреса, который подписан. |
Much later I learned that after this meeting Shihan worked as vice president on the committee that founded the Japan Budo Society. |
Много позже я узнал, что после этой встречи Шихан работал вице-президентом комитета, который основал Общество Японского Будо. |
Make sure that you use an e-mail address that you do not mind being made public. |
Проверьте, что вы используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать. |
Alex Benedict receives word from a cousin that his uncle Gabriel was among the passengers on an interstellar that disappeared in Armstrong space. |
Алекс Бенедикт получает весть от своего двоюродного брата, что его дядя Габриэль был среди пассажиров на межзвездном корабле, который исчез в пространстве Армстронга. |
Users sometimes have older devices that require a password that was used before the password duration expired. |
Пользователи иногда имеют старые устройства, для которых требуется пароль, который использовался до истечения срока действия пароля. |
I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. |
Я рад сообщить вам сегодня, что подписал закон, который навечно поставит Россию вне закона. |
It is notable that EBEC is starting to be recognised from universities as a project of high quality that contributes to the education of the participants. |
Примечательно, что ЕВЕС становится признанным университетами как проект высокого уровня, который способствует образованию участников. |
We sincerely expect that we will advance towards an international legally binding instrument that will enable States to trace illicit weapons. |
Мы искренне надеемся продвинуться вперед в этом направлении и выработать международный юридически обязательный для исполнения договор, который поможет государствам отслеживать незаконный оборот оружия. |
In France, one of the most interesting devices that movements employ to hold both levels together is that of "coordination". |
Во Франции «координация» - один из самых интересных механизмов, который используют движения, чтобы удерживать сразу оба уровня. |
At one time he sculpted a creature that looked like a slug that's smoking. |
В своё время он создал скульптуру существа, похожего на слизняка, который курит. |
Scientists' analysis suggested that Itokawa was probably made up from interior fragments of a larger asteroid that broke apart. |
Учёные предположили, что Итокава был, вероятно, фрагментом из глубины большего астероида, который распался. |
I think that was the guiding boundary that I gave myself. |
Это стало тем ориентиром, на который мы нацелились. |
Some commentators believe that cultural cringe contribute to the perceived anti-intellectualism that has underpinned public life in Australia. |
Некоторые специалисты полагают, что культурное низкопоклонство способствует антиинтеллектуализму, который подкреплял общественную жизнь в Австралии... |
One of the biggest problems with prioritizing network traffic is that you can't prioritize traffic based on the computer that generated it. |
Одной из основных проблем с приоритетами сетевого трафика является то, что вы не можете назначать приоритеты трафику на основе компьютера, который генерирует его. |
Another detail that should draw the attention of the developers is the new codec that will include Snow Leopard on his debut. |
Еще одна деталь, которая должна привлечь внимание разработчиков является новый кодек, который будет включать снежного барса на его дебют. |
It 'amazing that against a European infringement there is a region that is blind eye. |
Это удивительно, что в отношении Европейского нарушения есть регион, который сквозь пальцы. |
These features are believed to be innovations that took place in Proto-Germanic, a descendant of Proto-Indo-European that was the source of all Germanic languages. |
Эти функции языка, как полагают, являются инновациями, которые имели место в прагерманском языке, потомке праиндоевропейского языка, который был источником для всех германских языков. |
You can have that information saved to the special Captivate Event Log that can be viewed in the Windows Server Event Viewer. |
Вы можете сохранить эту информацию в специальный журнал регистрации событий Captivate, который можно посмотреть через Windows Server Event Viewer. |
She has the ability to read and decipher the computer code that was used to make the General and other robotic creations during that time. |
Умеет читать компьютерный код, который использовался при создании Генерала и других роботизированных существ того времени. |
However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. |
Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |