Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
There is that doctor from Rome, travelling with his American granddaughter. Ведь есть ещё тот доктор из Рима, который путешествует со свой внучкой из Америки.
The Council had made clear its expectation that GEF would operate with an administrative budget that maximized financial resource flows to projects, programmes and activities and that GEF resources would not be used for activities that should be financed through the regular budgets of international organizations. Совет выразил надежду, что ГЭФ будет распоряжаться административным бюджетом, который позволит выделить максимальный объем средств на проекты, программы и деятельность, и что ресурсы ГЭФ не будут использоваться на те виды деятельности, которые должны финансироваться из регулярных бюджетов международных организаций.
Intervening at various points during the discussion, the Chairman of CCAQ stated that the proposal that a maximum 70 per cent of remuneration should be adjusted in-area was an artificial solution, based on an arbitrary hypothesis that ignored the fact that there were different types of savings. Председатель ККАВ, который несколько раз вступал в обсуждения, заявил, что предложение о том, что в месте службы следует корректировать максимум 70 процентов вознаграждения, является искусственным решением, основанным на произвольной гипотезе, которая игнорирует тот факт, что имеются различные виды сбережений.
So there's another interesting thing that comes from this realization that humans have a recent common origin in Africa, and that is that when those humans emerged around 100,000 years ago or so, they were not alone on the planet. Также существует ещё один интересный факт, который следует из осознания того, что у людей есть недавний общий предок из Африки, и он заключается в том, что когда эти люди появились около 100000 лет назад, они не были единственными на планете.
The commentary on the article states that one member of the Working Group had found it strange that the Prosecutor could be removed by an organ different from that which had elected him and thought that this might compromise his independence before the court. В комментарии к данной статье указывается, что одному из членов Рабочей группы показалось странным, что Прокурор может быть отстранен органом, который не избирал его, и что это может поколебать его независимость перед судом.
I actually have some exercises that can help you. У меня есть кое-какие упражнения, который могли бы вам помочь.
A debt that you can never repay. Долг, который вы никогда не сможете мне вернуть.
Barbara said the crate that she saw was stamped with Indian Hill. Барбара сказала, что ящик, который она видела, был проштампован в Индиан Хилл.
Is be a light that leads us through these dark days. Но я могу быть светом, который проведет нас через эти темные дни.
Remarkable material that we'll never fully understand. Уникальный материал, который мы никогда не сможем до конца понять.
First guy that could handle Larissa. М: Первый парень, который смог выносить Лариссу.
Malta looks forward to an expanded Security Council that best serves the world community. Мальта с нетерпением ожидает такого расширения членского состава Совета Безопасности, который бы наиболее оптимальным образом служил мировому сообществу.
Decentralization is a lengthy road that leads towards self-government and participatory management. Децентрализация - это долгий путь, который ведет к самоуправлению и широкому участию граждан в правлении.
Legislation is an option that will be examined. Одним из вариантов, который будет рассмотрен, являются законодательные меры.
Her delegation supported a base period that would most closely correspond to the scale period. Делегация Венесуэлы поддерживает предложение об использовании такого базисного периода, который в максимальной степени совпадает с периодом действия шкалы.
This one uses the same fuel source that killed Sayers. В этом используется такое же горючее, как и в том, который погубил Сайерса.
The guy that killed Kelvin was murdered. Парень, который убил Келвина, вчера был застрелен полицией.
Technology appropriateness is also an issue that must be specifically addressed. Другим вопросом, который также нуждается в конкретном рассмотрении, является вопрос о пригодности технологий.
The international community faces an exceptional case which requires measures of support that are also exceptional. Международное сообщество сталкивается здесь с исключительным случаем, который требует принятия мер по оказанию поддержки, которые также являются исключительными по своему характеру.
Programmes that make sustainable economic development possible constitute another aspect the system must take into account. Программы, которые делают возможным устойчивое экономическое развитие, представляют собой еще один аспект системы, который необходимо принимать во внимание.
The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys. У механизма, который этим управляет, девять моторов и около З 000 блоков.
Our desire to formulate an effective plan for peace requires that we revitalize the role of the General Assembly in safeguarding peace by ensuring that optimum use is made of the potential that the Charter provides for that purpose. Наше желание выработать эффективный план для мира требует, чтобы мы оживили роль Генеральной Ассамблеи в поддержании мира посредством обеспечения максимального использования потенциала, который предусматривается в Уставе для этой цели.
The representative of Germany said that under the Convention against Torture, States could already seek a dialogue on the prevention of torture and that the draft optional protocol should establish an additional preventive mechanism that would go beyond that provision. Представитель Германии заявил, что в соответствии с Конвенцией против пыток государства уже могут добиваться установления диалога по вопросу о предупреждении пыток и что проект факультативного протокола должен создать дополнительный превентивный механизм, который предусматривал бы другие меры помимо этого диалога.
It argues that the fact that the Court in chambers had a different composition from the Court which had heard the criminal case does not imply that the decision was not arrived at independently and in objectivity, or that it was biased. Государство-участник утверждает, что другой состав камеры по сравнению с составом суда, который рассматривал это уголовное дело, не означает, что решение было принято в нарушение требований независимости и беспристрастности или что оно является предвзятым.
My delegation believes that such basic principles are essential and that therefore any development of the rules of the treaty that ran counter to them would be a backward step that would be difficult to understand and accept. Моя делегация полагает, что такие основные принципы носят существенный характер, и поэтому любое развитие норм договора, идущее вразрез с ними, представляло бы собой попятный шаг, который было бы трудно объяснить и принять.