Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
To the representative of the Russian Federation, who raised the question, I would say that that could be a little premature. Представителю Российской Федерации, который задавал этот вопрос, скажу, что это, может быть, несколько преждевременно.
Industry representatives indicated that they would welcome broadening the partnership to include companies that market generic drugs consistent with international agreements. Представители промышленности указали, что они приветствовали бы расширение круга партнеров, в который могли бы войти компании, занимающиеся сбытом непатентованных лекарств в соответствии с международными соглашениями.
The international community needs, therefore, to agree on a framework that guarantees women that right. Поэтому международное сообщество должно согласовать такой механизм, который гарантирует женщинам это право.
In that sense, we support the reaction of the Security Council, which determined that this action was null and void. В этом плане мы поддерживаем реакцию Совета Безопасности, который определил, что подобные действия не имеют никакой законной силы.
My Government wishes to thank Canada for that initiative, which provided the basis for a process of reflection that cannot be postponed. Мое правительство хочет поблагодарить Канаду за эту инициативу, которая послужила основой для процесса осмысления проблемы, откладывать который нельзя.
Sustainable success in that field requires a broad approach that also entails the effective strengthening of the rule of law. Устойчивый успех в этой области требует широкого подхода, который также повлечет за собой эффективное укрепление верховенства права.
The Cambodian delegation noted that those proposals would involve changes to the draft agreement that had been under discussion during the previous negotiations. Камбоджийская делегация отметила, что эти предложения означали бы внесение изменений в проект соглашения, который обсуждался в ходе предыдущих переговоров.
The Rio Group felt that it was very important to determine and clarify those criteria in the draft resolution that was adopted. Группа Рио считает исключительно важным определить и уточнить эти критерии в проекте, который будет принят по данному вопросу.
Mr. AMIN said that, during the last few years, UNIDO had undergone a reform process that was now almost complete. Г-н АМИН отмечает, что последние несколько лет в ЮНИДО происходил процесс реформирования, который в настоящее время почти закончен.
The United States delegation had attempted to solve that problem by proposing another text that was also intended to solve other issues. Делегация Со-единенных Штатов попыталась разрешить эту проблему, предложив другой текст, который преду-сматривает разрешение и других вопросов.
Granting concessions to a regime that supports and encourages such violations is the surest guarantee that violence and terrorism will continue. Уступки режиму, который поддерживает и поощряет такие нарушения, являются абсолютной гарантией того, что насилие и терроризм будут продолжаться.
OIOS supports the principle that monitoring should be a management support mechanism that also ensures the proper application of rules and procedures. УСВН поддерживает принцип, гласящий, что контроль должен являться вспомогательным механизмом управления, который также обеспечивает надлежащее применение правил и процедур.
The United Nations Register of Conventional Arms is one specific measure that can contribute to the achievement of that goal. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой конкретный механизм, который может способствовать достижению этой цели.
Member States emphasized that MINUGUA could be a stabilizing factor in the period of uncertainty that generally accompanies the transition to a new Government. Эти государства-члены подчеркнули, что МИНУГУА может сыграть роль стабилизирующего фактора в период неопределенности, который, как правило, возникает после перехода власти к новому правительству.
With that the international community will be establishing a body that will end impunity for crimes of the greatest seriousness, including crimes against humanity. Благодаря этому международным сообществом будет создан орган, который положит конец безнаказанности в отношении тяжелейших преступлений, включая преступления против человечности.
Field interviews confirmed that efficiency is a performance dimension that is both difficult to assess and perceived as being of secondary importance. Беседы на местах подтвердили, что экономичность является трудно оцениваемым параметром, который воспринимается как имеющий второстепенное значение.
South Africa believes that a verifiable fissile material treaty that fulfils both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives should be negotiated without any further delay. Южная Африка считает необходимым незамедлительно начать переговоры по поддающемуся проверке договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который бы отвечал целям как ядерного разоружения, так и ядерного нераспространения.
It is in that context that the Presidents of Central America have agreed on an economic integration plan of action effective immediately. Преследуя эту цель, президенты стран Центральной Америки согласовали план действий в области экономической интеграции, который сразу же вступил в силу.
The Special Representative recommends that a comprehensive economic restructuring plan be developed and that it include privatization as well as the stimulation of foreign and expatriate investment. Специальный представитель рекомендует разработать всеобъемлющий план экономической перестройки, который должен, в частности, предусматривать проведение приватизации, а также принятие мер по стимулированию иностранных инвестиций и привлечению средств экспатриантов.
During that same period an ongoing dialogue that took many forms was held in both governmental and non-governmental organizations. В течение того же срока происходил непрерывный диалог, принимавший различные формы, который проводился как правительственными, так и неправительственными организациями.
It should be acknowledged that that budget is the first to be prepared and managed by the Kosovo Minister of Finance and Economy. Следует отметить, что это первый бюджет, который был подготовлен и будет осуществляться под руководством косовского министра финансов и экономики.
To that end, we must implement the final recommendations of the consultative mechanism that the General Assembly established by resolution 60/86. В этих целях мы должны выполнить заключительные рекомендации консультативного механизма, который Генеральная Ассамблея создала резолюцией 60/86.
Long-term stabilization is an important issue that merits greater attention and interaction among African and other regional organizations that can contribute their share. Долгосрочная стабилизация - это важный вопрос, который заслуживает более пристального внимания и укрепления взаимодействия между африканскими и другими региональными организациями, которые могут внести свой вклад в этот процесс.
Another aspect that I have noted during this period is that poverty, discrimination and social exclusion abet terrorism. Еще один аспект, на который я обратил внимание за это время - это тот факт, что питательной почвой для расцвета терроризма являются нищета, дискриминация и социальная отчуждение.
We believe that it is useful to introduce such a certification regime that involves all countries with legitimate diamond industries. Считаем полезным внедрить такой режим сертификации, который распространялся бы на все страны, обладающие законной алмазной промышленностью.