Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
The Committee noted that that parameter required further detailed study in order to improve that element, which was an important part of the scale methodology. Комитет отметил, что этот параметр нуждается в дальнейшем подробном изучении в целях усовершенствования этого элемента, который является важной частью методологии построения шкалы.
The United States had had a very positive exchange of views that had enabled that Party to determine that it could revise its original request by relying on existing inventories. Делегация Соединенных Штатов провела весьма позитивный обмен мнениями, который позволил этой Стороне установить, что она может пересмотреть свою первоначальную заявку и использовать имеющиеся запасы.
In that respect, concern was expressed that the word "expertise" had broader meaning than what might be intended to be captured in that provision. В этой связи была высказана обеспокоенность тем, что слово "экспертиза" имеет более широкий смысл, чем тот, который, возможно, предполагалось передать в этом положении.
The CHAIRPERSON said that that was an interesting argument that should be expressed as part of the position taken by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выдвинут интересный аргумент, который следует включить в уже принятую позицию Комитета.
And... and that girl from that film that we walked out on. И... та самая девушка из того самого фильма, который мы не досмотрели.
Walter told me that that was a risk that he was willing to take. Уолтер сказал, что есть риск на который он был готов пойти.
It was recognized that a central component of the success of the Optional Protocol was that it was a voluntary mechanism that acted to support States to achieve greater compliance. Было признано, что главным компонентом успешности применения Факультативного протокола является добровольный механизм, который помогает государствам добиться более полного осуществления Протокола.
There was general agreement that the scope of the Strategic Approach was such that the funding necessary to achieve significant progress toward the 2020 goal far exceeded that currently available. По общему мнению, ввиду широкого охвата Стратегического подхода, для того чтобы существенно продвинуться вперед к реализации цели 2020 года, необходим объем финансирования, который намного превышает то, что имеется в настоящее время.
It would be better to follow the established rules of procedure that stated that the Third Committee was the body that should consider human-rights issues. Лучше было бы последовать принятым правилам процедуры, согласно которым Третий комитет является органом, который должен рассматривать вопросы прав человека.
What is different is that China insists that the foundation we build for that high-rise must be a good one. Отличие же состоит в том, что Китай настаивает: фундамент, который мы закладываем под эту высотку, должен быть добротным.
We used that surplus to bolster our national stockpile. В прошлом году у нас был избыток риса, который мы использовали для пополнения наших национальных запасов.
Umoja is a tool that can support results-based management. «Умоджа» является инструментом, который может быть полезным для поддержки управления, ориентированного на результаты.
And no one understands all that. И нет такого человека, который разбирался бы во всех этих вопросах.
She's Callie Karlsen's sister, the woman that was brutally murdered for the lottery ticket that won that check you're holding there. Она сестра Келли Карлсен. Женщины, которая была жесткого убита за лотерейный билет. по которому был выигран чек, который сейчас у тебя.
Given that possibility, the Court held that this element was sufficient to conclude that Greece had an interest of a legal nature that may be affected by the judgment in the main proceedings. С учетом такой вероятности Суд признал этот элемент достаточным для того, чтобы заключить, что Греция обладает интересом правового характера, который может быть затронут решением, которое будет вынесено в ходе основного разбирательства.
It is incumbent upon States parties to bear that in mind as they consider candidates for that important position and ensure that we elect a Prosecutor who can rise to that challenge. Государства-участники должны учитывать это при отборе кандидатов на эту важную должность и обеспечить избрание такого прокурора, который был бы на высоте этой задачи.
Another panellist responded that issues of poor land registration system, insufficient capacity of administrators, politics and corruption were all facts of life and that there was no ideal instrument or set of instruments that could remedy that. Другой докладчик в ответ на это заявила, что плохая система регистрации земли, недостаточный потенциал администраторов и политиков, а также коррупция являются реалиями сегодняшнего дня и что нет никакого идеального инструмента или набора инструментов, который был бы в состоянии исправить ситуацию.
When you lose that cat that gave you that sound that nobody else could, it hurts. Если ты теряшь такого парня, который дал тебе звук не доступный другим, это больно.
Because you are a son of that South that makes us brothers, we are convinced that that world and its hopes will not be ignored once again. Поскольку Вы являетесь сыном этого Юга, который делает нас братьями, мы убеждены в том, что этот мир и его надежды не будут подвергаться забвению снова и снова.
One type of best practice that may be considered is ensuring that the mine will not detonate at a pressure that is significantly lower than that required to engage its intended target. Одна категория наилучшей практики, которую можно бы предусмотреть, состоит в обеспечении того, чтобы мина не детонировала при нажиме, который был бы значительно ниже, чем это требуется, чтобы среагировать на заданную ей цель.
In that regard, I would like to state that the Bolivarian Republic of Venezuela does not accept that the management of such resources should be decided through a legal regime that seeks to exclude some parties. В этой связи я хотела бы заявить, что Боливарианская Республика Венесуэла не согласна с тем, что вопрос о рациональном использовании таких ресурсов должен решаться в рамках правового режима, который стремится исключить некоторые стороны.
I really don't like that look of pity that comes into their eyes, that they feel sorry for me. Мне не нравится вид жалости, который появляется в их глазах, что они чувствуют ко мне.
And I was with that girl and that guy that was trying to kill that girl. Я был с той девушкой и тем парнем, который пытался убить её.
In that regard, it is very disturbing that the Security Council, with its limited membership, has adopted a resolution on a subject that should continue to be addressed at the international forums that specialize in disarmament, non-proliferation and arms control. В этом смысле чувство большой озабоченности вызывает то, что Совет Безопасности, состав которого, как известно, носит ограниченный характер, принял резолюцию по вопросу, который нуждался бы в дальнейшем обсуждении на специализированных международных форумах по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. Настоятельно необходимо, чтобы был сохранен стимул, который возник в настоящее время, и были консолидированы и еще дальше развиты достигнутые успехи.