If we do, I hope he's a big scientist that makes rocket ships and things like that. |
Если он будет, то, я хочу, чтобы это был большой учёный который делает ракеты я всякие другие штуки. |
Remember the talking bunny that gave me that magic bracelet? |
Помните того говорящего кролика, который дал мне магический браслет? |
Now that's the sort of hook that grabs the attention of me, the viewer. |
Это типа крючок, на который ловят моё зрительское внимание. |
So, did you identify the accelerant that was used to torch that poor fella? |
Итак, ты определил катализатор, который был использован, чтобы поджечь этого беднягу? |
A clogged up economy, one that does not permit such creative destruction and adaptation to new circumstances, is one that will not grow sustainably. |
Забитая экономика, который не допустит такого созидательного разрушения и адаптации к новым условиям, является именно той, которая не будет устойчиво расти. |
A key lesson that the next American president will take away from the experiences of the Bush administration is certain to be that multilateralism matters. |
Основной урок, который следующий американский президент извлечет из опыта администрации Буша, наверняка будет состоять в том, что развитие многостороннего сотрудничества действительно играет важную роль. |
But a member's exit would still indicate that the eurozone's integrity is not guaranteed - a message that the markets are unlikely to miss. |
Однако выход участника по-прежнему будет показывать, что целостность еврозоны не гарантирована - сигнал, который рынки вряд ли проигнорируют. |
The result was that agricultural labor and resources were rapidly diverted to industry, resulting in a famine that killed tens of millions. |
В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек. |
She's maybe the only person in the entire world that would believe anything that Swagger had to say. |
Возможно, она единственный человек в мире, который бы поверил всему, что говорит Суэггер. |
The more fundamental problem is that Japan seems unable, as a nation, to manage the kind of collective psychological shift that has transformed Germany, with which it is inevitably compared. |
Более фундаментальная проблема состоит в том, что Япония, как нация, судя по всему, не может справиться со своего рода коллективным психологическим сдвигом, который преобразил Германию, с которой, в свою очередь, Японию неизбежно сравнивают. |
It must respect and protect individual rights in order to demonstrate to Libyans that the type of arbitrary justice that characterized the Qaddafi era will not be tolerated. |
Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут. |
Although some US officials remain skeptical about these capabilities, they appreciate that Congress might not ratify a START Treaty that included formal limitations on these options. |
Хотя некоторые американские чиновники продолжают скептически относиться к таким возможностям, они признают, что Конгресс может не ратифицировать Договор по СНВ, который будет включать формальные ограничения по этим возможностям. |
She was making the pie that she ate that night when I was on the train back to Downton. |
Она готовила пирог, который съела тем вечером, когда я поездом возвращался в Даунтон. |
We're thinking the most likely scenario is that it was the last guy that she was with. |
Мы думаем, самый подходящий вариант - это последний парень, который у нее был. |
No, that's just the acid rain that comes down every night about this time. |
Не, это просто кислотный дождь, который идёт каждую ночь где-то в это время. |
Now, many of you know that the Patriot Act is a legislation that greatly reduces the liberties of Americans in order to protect them against terrorism. |
Многие из вас знают, что Патриотический Акт - это закон, который сильно снижает свободы американцев ради защиты их от терроризма. |
However, I know that whoever designed that has never been shooting in their lives. |
Однако я утверждаю, что человек, который придумал этот ящик, никогда не был на охоте. |
Again, a source of energy that's very difficult to explain if you just think that galaxies are composed of stars. |
Опять же, источник энергии который очень сложно объяснить, если вы считаете, что галактики всего лишь состоят из звёзд. |
A plot that's just a pretext, that no one understands. |
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог. |
And every month that a child is out of school makes it less likely that they will ever return. |
И каждый месяц, который этот ребенок проводит без обучения в школе делает его возврат на родину все менее вероятным. |
Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. |
Когда вам что-то кажется огромным - это первый шаг, если вы серьезно хотите заниматься вещами, которые имеют значение, и в том масштабе, который повлечет за собой изменения. |
And you know that knife that you're holding in your hand won't stop me asking. |
И что нож, который у тебя в руке, не помешает мне спрашивать. |
Why don't we create a measure of progress that shows that? |
Почему бы нам не создать критерий прогресса, который показывает это? |
These populists promise solutions that dispense with the habits and norms of moderation, notably with centrist democratic policies and an internationalism that seeks to promote peace and prosperity. |
Эти популисты обещают решения, которые обходятся без обычаев и норм умеренности, весьма с центристской демократической политикой и интернационализмом, который стремится к поддержанию мира и процветания. |
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. |
Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями. |