Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
I think that that leather fragment we found in Silvia's hand came from a luchador's mask. Я думаю, что кусочек кожи, который мы нашли в руке Сильвии, - с борцовской маски.
I have three females that fall within the age range that I'm looking for, but two of them I can't find records for. У меня три женщины, которые попадают в тот же возрастной диапазон, который нам нужен, но я не могу найти записи по двум из них.
It was some light that refracted off of Venus into some swamp gas and that's what made the... Это был свет, который отразился от Венеры и попал в пары газа так все и получилось...
Right. I've actually got this uncle out there that said that... На самом деле, у меня там есть дядя, который сказал, что...
Dioxin... the poison that almost killed the Ukranian president... that stuff is on our grazing grass. Диоксин, яд, который почти убил украинского президента, всё это - в траве на наших пастбищах.
It has come to my attention that you and Trudy are considering a child that's not your own. До меня дошли слухи, что ты и Труди подумываете взять ребенка, который вам не принадлежит.
Like that other guy that used to hang out around here? Как тот другой парень который используется, что бы тусоваться где-то здесь?
But the thing that binds friends together the most... is a secret... that changes... everything. Но вещь, которая связывает друзей крепче всего... это секрет... который меняет... все.
So was that the one that bit you? Это тот самый, который тебя укусил?
Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted. Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен.
And made that snow monster that almost killed Marian? И сотворила монстра, который чуть не убил Мэрион?
You know what? I'll bet he's that Nigerian prince that keeps emailing me. Бьюсь об заклад, что он нигерийский принц, который шлет мне сообщения.
I feel bad that I haven't been able to... buy the house that you want. Мне плохо оттого, что я не могу купить дом, который ты хочешь.
To that list of nefarious tactics we would add an innovation that has proved to be especially potent, namely, so-called passportization. К этому перечню отвратительных тактических приемов мы хотели бы добавить новый метод, который оказался очень эффективным, а именно так называемую «паспортизацию».
The Advisory Committee notes that UNHCR intends to be guided by the approach that the United Nations will take to address the funding mechanism of these liabilities. Консультативный комитет отмечает, что УВКБ собирается руководствоваться тем подходом, который выберет для финансирования этих обязательств Организация Объединенных Наций.
You're not the only one that has a boyfriend that let Crawford have a crack whether you were willing or not. Не у тебя одной есть парень, который позволил Кроуфорду иметь власть над тобой, независимо от твоего желания.
We understand that you were the lead plaintiff on a lawsuit that you and your neighbors filed against her. Как мы понимаем, вы были главным истцом в судебном иске, который вы и ваши соседи подали на неё.
And I have a way to make sure that neither one of us feels that way again. Есть один способ, который позволит нам не чувствовать себя виноватыми.
For not listening to that voice that said: Не послушалась голоса, который сказал:
And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть?
In achieving that goal, a concerted effort is required in a process that enjoys sufficient visibility to win both the minds and hearts of our peoples. Для достижения этой цели необходимо прилагать совместные усилия в процессе, который был бы достаточно наглядным и мог бы завоевать как умы, так и сердца наших народов.
While the previous stage of globalization lasted some 60 years, we believe that the one that began in 1990 will conclude its readjustments by mid-century. Хотя предыдущий этап глобализации продолжался около 60 лет, мы считаем, что процесс, который начался в 1990 году, завершит свои корректировки к середине века.
The Steering Body concluded that CIAM had developed a sound approach for including short-lived climate forcing elements into integrated assessment modelling that could be useful for prioritizing control strategies for PM. Руководящий орган сделал вывод о том, что ЦРМКО разработал научно обоснованный подход к включению элементов краткосрочного влияния загрязнителей на климат в комплексную модель оценки, который может быть полезен для приоритизации стратегий ограничения выбросов ТЧ.
The Chair said that former paragraph 20, renumbered as 19, would reflect that those decisions had been taken at the present meeting. Председатель говорит, что в бывшем пункте 20, который был перенумерован в пункт 19, будет отражен факт принятия этих решений на настоящем заседании.
We hope that it will lead to a political solution to the current conflict via a peace process led by the Afghan authorities that will unite all sectors of Afghan society. Мы надеемся, что это приведет к политическому урегулированию нынешнего конфликта в рамках возглавляемого афганскими властями мирного процесса, который объединит все слои афганского общества.