Later that month, Jourgensen told Metal Hammer that Ministry had begun work on Relapse, which they hope to release by Christmas. |
Позднее в том же месяце Йоргенсен заявил журналу Metal Hammer о начале работы над Relapse, который они надеются выпустить к Рождеству. |
Essentially this is a graphical user interface layer that provides additional components to the core OS, to enable the development of feature-rich mobile phones that are open to expanded capabilities through third-party applications. |
В основном это слой графического пользовательского интерфейса, который обеспечивает дополнительные компоненты ядра ОС для разработки многофункциональных телефонов, открытых для расширения возможностей с помощью сторонних приложений. |
He's not a guy who changes his mind often, but then something very significant happened, and that's that John Locke is off the island. |
Он не тот человек, который часто меняет свое мнение, но потом случилось кое-что очень важное - Джон Локк покинул остров. |
Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. |
Тусклые, шаткие, слабые, с помехками, маленький сигналы единственный сложный намек вселенной, который мы не можем постигнуть. |
I've never heard of a robot or a probe that was able to do that. |
Я ни разу не слышал о роботе или о зонде, который на такое способен. |
And I'm sure even Sherlock can tell us the effect that that would have. |
И я уверен, что даже Шерлок может рассказать нам об эффекте, который этим вызван. |
The rebels said that NATO airstrikes that day focused mainly on the Abdul Raouf neighborhood, in the southern part of Misrata. |
Повстанцы утверждали, что силы НАТО наносили авиаудары в этот день в основном в районе Абдул Рауф, который является южной частью Мисураты. |
The implication, obviously, is that Jaqen was, on some level, rooting for the outcome that he got. |
Очевидно подразумевалось, что Якен, в какой-то степени, болел за исход, который он получил. |
A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened. |
Макрос, который сохраняется с документом, может быть выполнен, только когда этот документ открыт. |
Odds are that the SQL Server that you want to use will not be displayed on the drop down list. |
Странность заключается в том, что SQL сервер, который вы захотите использовать, не будет отображен в списке. |
I was looking for a plugin that would allow me to suggestions that the article content tags to be used. |
Я искал плагин, который позволил бы мне предложения о том, что содержание статьи теги, которые будут использоваться. |
In 1961, the Polish-Australian astronomer Antoni Przybylski discovered that this star had a peculiar spectrum that would not fit into the standard framework for stellar classification. |
В 1961 году польско-австралийский астроном Антонин Пшибыльский обнаружил, что эта звезда имеет своеобразный спектр, который не вписывается в стандартные рамки звездной классификации. |
The indicator that anticipates the turning points in the global economy showed that the major powers are slowing. |
Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются. |
Let us recall that three years ago on December 11 on Manezhnaya Square there was a spontaneous rally of nationalists that degenerated into mass riots. |
Напомним, что три года назад 11 декабря на Манежной площади прошел стихийный митинг националистов, который перерос в массовые беспорядки. |
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. |
Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями. |
Consequently, the Appeals Chamber found that fairness required that account should be taken of the complete period the appellant had spent in custody in Germany. |
Вследствие этого Апелляционная камера сочла, что справедливость требует учета всего периода, который апеллянт провел под стражей в Германии. |
Well, I mean, she-she loved the female voice that you gave and I suggested that we... |
Ну я имею в виду, что ей понравился женский голос, который ты привнесла, и я предложил, чтобы мы... |
And I just don't want to be that piece of very nutritious broccoli that you scrape off the plate to give to the dog. |
И я не хочу быть тем питательным кусочком брокколи который выбрасывают из тарелке собаке. |
For a drug that kills you that fast? |
В наркотике, который убивает так быстро? |
They come down with that nasty, little flu that's been going around? |
Они заболели этим противным маленьким гриппом, который сейчас повсюду? |
You remember that kid from A Christmas Story who got his tongue stuck to that pole? |
Помнишь того ребенка из Рождественской истории, который лизнул столб? |
When I saw what denial was doing to Darren, I went straight to a guy that I know that runs a genetics lab. |
Как только я увидел, что происходит с Дарреном, сразу же отправился к парню, который проводит генетические тесты. |
But there's another occasion that's cause for celebration - one that is perhaps the most joyous of all. |
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех. |
He's the same detective Attwood that signed a report that stated there was insufficient evidence to prosecute Mr Pike for assault a few weeks back. |
Он - тот же детектив Эттвуд, подписавший отчет, который указывал на недостаточность доказательств для обвинения мистера Пайка за насилие несколько недель назад. |
Because you don't want to feel that you're the 100th person that's come through, so to speak. |
Никому не захочется чувствовать себя сотым человеком, который проникает, так сказать. |